Both the World Bank and IMF have their own governing organs, which act in accordance with the organizations’ articles of agreement. | UN | ولكل من البنك والصندوق مجلس إدارته الذي يتصرف وفقا لمواد الاتفاق المتعلق بمؤسسته. |
The Governor would have to act in accordance with the advice of the Executive Council unless it was considered that the advice was inconsistent with a partnership value. | UN | وسوف يكون على الحاكم أن يتصرف وفقا لمشورة المجلس التنفيذي إلا إذا اعتبرت تلك المشورة متعارضة مع قيمة من قيم الشراكة. |
We call upon the United Nations Security Council to act in accordance with its adopted resolutions and to fulfil its own commitments, as the lives of people of Gorazde directly depend upon a prompt response of this noble body. | UN | ونحن نطالب مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بأن يتصرف وفقا للقرارات التي اتخذها والوفاء بالتزاماته، حيث ترتهن أرواح سكان غوارجده مباشرة باستجابة فورية من هذه الهيئة السامية. |
Any person not acting in accordance with the Act and the Government's decision determining the sanctions shall be punished by a fine or prison sentence lasting from six months to five years. | UN | ويعاقب كل شخص لا يتصرف وفقا للقانون ولقرار الحكومة الذي يحدد الجزاءات بالغرامة أو بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر و خمس سنوات. |
We expected that the Polish side would act in conformity with the prevailing situation. | UN | وكنا نتوقع من الجانب البولندي أن يتصرف وفقا للحالة السائدة. |
Article 5 of this law guarantees that everyone has the right to choose, have, change and spread religious ideas and act in accordance with such ideas, and to practise religious rites and rituals in accordance with legal provisions. | UN | وتكفل المادة 5 من هذا القانون أن يتمتع كل شخص بالحق في أن يختار أفكارا دينية وأن يعتنقها وأن يغيرها، وأن ينشرها وأن يتصرف وفقا لتلك الأفكار، وأن يمارس الطقوس والشعائر الدينية وفقا للأحكام القانونية. |
The Governor is generally required to consult the Executive Council in the exercise of his functions and to act in accordance with its advice, but the Constitution specifies a number of circumstances in which, or matters upon which, he need not consult the Council or need not act in accordance with its advice. | UN | وعلى الحاكم عموماً أن يستشير المجلس التنفيذي لدى الاضطلاع بمهامه وأن يتصرف وفقا لمشورته، غير أن الدستور يحدد عددا من الظروف أو المسائل التي لا تستلزم استشارة المجلس أو العمل وفقاً لمشورته. |
The attention of the Working Group was also drawn to the danger of overly compressing the text of the paragraph; it was suggested that the opening words could be slightly reformulated to indicate that the Security Council must act in accordance with Chapter VII of the Charter. | UN | ونُبه الفريق العامل إلى خطر ضغط الفقرة أكثر من اللازم؛ واقتُرح أن تعاد صياغة العبارة الاستهلالية بشكل طفيف لتشير إلى أن على مجلس الأمن أن يتصرف وفقا للفصل السابع من الميثاق. |
The Security Council should act in accordance with the spirit of Article 44 of the Charter by institutionalizing such consultations as an integral part of the decision-making process on any peace-keeping operation. | UN | وقال إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتصرف وفقا لروح المادة ٤٤ من الميثاق بوضع اﻹطار المؤسسي لتلك المشاورات كجزء لا يتجزأ من عملية اتخاذ القرار بشأن أي عملية من عمليات حفظ السلام. |
" (a) act in accordance with representations made by it with respect to its policies and practices; | UN | " (أ) أن يتصرف وفقا للبيانات التي يقدمها بخصوص سياساته وممارساته؛ |
(a) act in accordance with representations made by it with respect to its policies and practices; | UN | (أ) أن يتصرف وفقا للتأكيدات التي يقدمها بخصوص سياساته وممارساته؛ |
The general duty of a certification service provider is to utilize trustworthy systems, procedures and human resources, and to act in accordance with representations that the supplier makes with respect to its policies and practices. | UN | 80- والواجب العام لمقدم خدمات التصديق هو أن يستخدم نظما واجراءات وموارد بشرية جديرة بالثقة، وأن يتصرف وفقا للتأكيدات التي يقدمها فيما يتعلق بسياساته وممارساته. |
Where in the judgement of the Director of Public Prosecutions a case involves general considerations of public policy, the Director of Public Prosecutions may bring the case to the notice of the Attorney-General and will in the exercise of his powers in relation to that case, act in accordance with any directions of the Attorney-General. | UN | وحيثما يعتبر مدير النيابات العامة أن قضية ما تنطوي على اعتبارات عامة تتصل بالسياسة العامة يجوز له أن يعرض القضية على النائب العام وعليه لدى ممارسة سلطاته فيما يتعلق بتلك القضية، أن يتصرف وفقا ﻷية توجيهات يحصل عليها من النائب العام. |
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina expects the Security Council to act in accordance with its commitments and authorizations and, in this context, draws attention to the fact that such terrorist acts 95-30207 (E) 091095 /... English Page | UN | وتتوقع حكومة جمهورية البوسنة والهرسك من مجلس اﻷمن أن يتصرف وفقا لالتزاماته وتفويضاته، وأن يسترعي الانتباه، في هذا الصدد، إلى حقيقة أن مثل هذه اﻷعمال تعتبر تقويضا متعمدا لجهود المجتمع الدولي من أجل إعادة وقف إطلاق النار وتعرض للخطر استمرار عملية السلام بشكل مباشر. |
Of equal importance is the obligation of the certification service provider to act in accordance with the representations made by it with respect to its policies and practices, as envisaged in article 9(1)(a) of the new Model Law (see A/CN.9/484, para. 43). | UN | ومما له نفس الأهمية التزام مقدم خدمات التصديق بأن يتصرف وفقا للتأكيدات التي يقدمها بشأن سياساته وممارساته، كما هو متوخى في المادة 9 (1) (أ) من القانون النموذجي (انظر الوثيقة A/CN.9/484، الفقرة 43). |
To forward for consideration by the Eighteenth Meeting of the Parties the draft decision contained in the annex (section V) to the present report, which would request the Party to act in accordance with subparagraph (d) above. | UN | (و) تحيل إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف مشروع المقرر الوارد في المرفق (القسم تاء) للتقرير الحالي والذي يطلب إلى الطرف أن يتصرف وفقا للفقرة الفرعية (د) الآنفة، وذلك للنظر فيه. |
acting in accordance with the statute of the Tribunal, | UN | وإذ يتصرف وفقا للقانون الأساسي للمحكمة، |
acting in accordance with the Charter of the United Nations, | UN | وإذ يتصرف وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
155. The representatives of the National Intelligence and Security Service stated that they were acting in accordance with Sudanese law and that the Wali was acting in accordance with the powers transferred to him in the light of the situation of public emergency prevailing in Darfur. | UN | 155- وأعلن ممثلو الجهاز أنهم يعملون وفقا للقانون السوداني وأن الوالي يتصرف وفقا للسلطات المخولة له بموجب حالة الطوارئ العامة السائدة في دارفور. |
(g) In its relations with organs and agencies within the United Nations system, to act in conformity with the responsibilities of the Council under the Charter, particularly those of coordination, and with the relationship agreements with the agencies concerned; | UN | )ز( يحرص المجلس، في علاقاته مع اﻷجهزة والوكالات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، على أن يتصرف وفقا للمسؤوليات المقررة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب الميثاق، ولا سيما تلك المتعلقة بالتنسيق، ووفقا للاتفاقات المنظمة للعلاقات والمعقودة مع الوكالات المعنية؛ |
A member of the Office of the Prosecutor shall not seek or act on instructions from any external source. | UN | ولا يطلب أي عضو من أعضاء مكتب المدعي العام أية تعليمات من أي مصدر خارجي ولا يتصرف وفقا ﻷي من هذه التعليمات. |
If the Council availed itself of that authority and opted for Chapter VI, it was acting in conformity with international legality. | UN | وإذا ما أعمل مجلس الأمن تلك السلطة واختار الفصل السادس فإنه يتصرف وفقا للشرعية الدولية. |