The Government had accepted most recommendations of the Universal Periodic Review and of the Human Rights Council, including those related to human rights defenders. | UN | وقبلت الحكومة معظم التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل ومجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتصل منها بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
UNDP will uphold universal United Nations norms and standards, including those related to human rights. | UN | وسيلتزم البرنامج الإنمائي بقواعد ومعايير الأمم المتحدة العالمية، بما في ذلك ما يتصل منها بحقوق الإنسان. |
IFSW supports the Millennium Development Goals especially as they relate to the eradication of poverty. | UN | يدعم الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما ما يتصل منها بالقضاء على الفقر. |
:: All laws enacted in each State, especially those relating to justice for women and girls, be enforced and monitored | UN | :: إنفاذ ورصد جميع القوانين التي تُسنُّ داخل كل دولة، وبخاصة ما يتصل منها بتحقيق العدالة للنساء والفتيات |
One delegation called for a clearer definition of areas of support, particularly in relation to the recognition of the special needs of those countries to develop fisheries for food security at the community level. | UN | ودعا أحد الوفود إلى تحديد أوضح لمجالات الدعم، وبخاصة ما يتصل منها بالاعتراف بالمتطلبات الخاصة لهذه البلدان كي تنمي مصائد الأسماك من أجل توفير الأمن الغذائي على صعيد المجتمعات المحلية. |
A second approach could be an agreement to remove all types of subsidies except those related to research and environmental protection; | UN | ويمكن اتباع نهج ثانٍ هو الاتفاق على إزالة جميع أنواع الاعانات باستثناء ما يتصل منها بالبحوث وبحماية البيئة؛ |
including those related to extreme events | UN | بما في ذلك ما يتصل منها بالأحداث المناخية المتطرفة |
They encouraged close coordination with existing initiatives, such as those related to the protection of civilians in armed conflict. | UN | وبالإضافة لذلك تشجيع تلك الدول التناسق بين المبادرات الموجودة، مثل ما يتصل منها بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
:: Addressing land tenure and land rights issues, including those related to women and indigenous people | UN | :: معالجة القضايا المتصلة بحيازة الأراضي وحقوق استغلالها، بما في ذلك ما يتصل منها بالمرأة والسكان الأصليين |
Exceptions were also important, especially those related to balance-of-payments safeguards. | UN | والاستثناءات هامة كذلك، وخاصة ما يتصل منها بالضمانات المتعلقة بموازين المدفوعات. |
In this regard, I wish to emphasize that commitments, especially those related to the flow of financial resources and the transfer of technology, have to be faithfully honoured. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أنه يتعين الوفاء بأمانة بالالتزامات، خاصة ما يتصل منها بتدفق الموارد ونقل التكنولوجيا. |
The Security Council welcomes the views expressed by the Secretary-General in paragraphs 42 to 44 of his report, in particular as they relate to Africa. | UN | ويرحب مجلس اﻷمن باﻵراء التي أعرب عنها اﻷمين العام في الفقرات من ٤٢ إلى ٤٤ من تقريره لا سيما ما يتصل منها بأفريقيا. |
Convening an Expert Meeting on e-payments and the security of transactions over the Internet, especially as these relate to electronic signatures; | UN | :: عقد اجتماع خبراء بشأن عمليات الدفع الإلكترونية وأمن الصفقات على الإنترنت، خاصة ما يتصل منها بالتوقيعات الإلكترونية؛ |
Among the goals of the Better Ghana Agenda is `affirmative action to rectify errors of the past, particularly as they relate to discrimination against women'. | UN | ومن أهداف " خطة جعل غانا أفضل مما هي عليه " أن يصحح العمل الإيجابي أخطاء الماضي، وخاصة ما يتصل منها بالتمييز ضد المرأة. |
His Government, the largest donor to UNITAR, had the highest regard for its training activities, particularly those relating to development. | UN | وقال إن حكومته، بوصفها أكبر مانحي اليونيتار، تكن أعظم التقدير ﻷنشطته التدريبية، ولا سيما ما يتصل منها بالتنمية. |
None of the other data on participants, including those relating to occupational status, are broken down by sex. | UN | أما سائر البيانات عن المشاركين، وخصوصا ما يتصل منها بالوضع في العمل، فإنها غير مقسمة حسب الجنس. |
The outstanding issues should be resolved, in particular those relating to the economic viability of Gaza. | UN | ويجب تسوية المسائل المعلقة، ولا سيما ما يتصل منها بمقومات البقاء الاقتصادي لغزة. |
We have seen renewed political momentum at the United Nations Conference on Sustainable Development in support of action towards sustainable development, including in relation to oceans and seas. | UN | وقد شهدنا تجدد الزخم السياسي في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة دعماً للأعمال الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك ما يتصل منها بالمحيطات والبحار. |
As outlined in the analysis of UNITA's diamond sales, the Mechanism cannot set a value or a proportion on this trade as it relates to UNITA. | UN | ووفقا لما ورد في تحليل مبيعات يونيتا للماس، فليس بإمكان الآلية أن تحدد قيمة هذه التجارة أو نسبة ما يتصل منها بيونيتا. |
On the face of it, it may imply that the work to be undertaken would not entail an exhaustive analysis of the legal ramifications of disasters but only those that pertain to the protection of persons. | UN | ويمكن بداهة لذلك العنوان أن يعني أن العمل المقرر القيام به لا يستلزم تحليلا شاملا للتداعيات القانونية للكوارث، وإنما يقتصر على ما يتصل منها بحماية الأشخاص. |
(c) Supporting the implementation of the recommendations of UNISPACE III, in particular those that have relevance to the internationally agreed development goals; | UN | (ج) دعم تنفيذ توصيات المؤتمر الثالث وبخاصة ما يتصل منها بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛ |
611. In paragraph 106 of its report, the Board recommended that the United Nations Office on Drugs and Crime update and extend management instructions, such as those on cash or inventory management. | UN | 611- في الفقرة 106 من تقريره، أوصى المجلس بأن يبادر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة إلى تحديث وتطوير التعليمات الإدارية، خاصة ما يتصل منها بإدارة النقدية أو المخزونات. |