ويكيبيديا

    "يتضح ذلك من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • evidenced by
        
    • evidenced in
        
    • is clear from
        
    • illustrated by the
        
    • shown by the
        
    • demonstrated by the
        
    • was evident from
        
    • can be seen from
        
    • could be seen from
        
    • indicated by
        
    • reflected by
        
    This policy of transparency and professional cooperation with the IAEA remains in force, as evidenced by the recent invitation by President F. W. de Klerk to the IAEA to undertake a further inspection visit to South Africa in connection with South Africa's past nuclear weapons programme. UN وهذه السياسة التي تقوم على الوضوح والتعاون المهني مع الوكالة لا تزال سارية، مثلما يتضح ذلك من الدعوة التي وجهها مؤخرا الرئيس ف. و. دي كليرك الى الوكالة للقيام بزيارة تفتيشية أخرى الى جنوب افريقيا فيما يتصل ببرنامج اﻷسلحة النووية السابق في جنوب افريقيا.
    Its efforts to upgrade the quality of the staff in the primary schools were already bearing fruit, as evidenced by the intellectual level of the students who graduated and entered the high schools. UN وقد أصبحت جهودها المبذولة لتحسين مؤهلات معلمي المدارس الابتدائية تأتي أكلها فعلا كما يتضح ذلك من المستوى الثقافي للطلبة الذين تخرجوا فالتحقوا بالمدارس العليا.
    (iii) Increased support to visits by the Chair of the Peacebuilding Commission, Chairs of the country-specific configurations and Commission delegations to deepen interaction with national stakeholders as evidenced in the number of background reports and in coordination and organizational support for these visits UN ' 3` زيادة الدعم المقدم لزيارات رئيس لجنة بناء السلام، ورؤساء التشكيلات القطرية الخاصة ووفود اللجنة لتعميق التواصل مع أصحاب المصلحة الوطنيين كما يتضح ذلك من عدد تقارير المعلومات الأساسية ومن تنسيق هذه الزيارات وتقديم الدعم التنظيمي لها
    Even in the countries where there was, in principle, equal access for all at the same time, special rules may apply. This is clear from the replies to the following question. UN بل حتى في البلدان التي تتاح فيها الإحصاءات للجميع في وقت واحد من حيث المبدأ، قد تنطبق قواعد خاصة في هذا الشأن، كما يتضح ذلك من الأجوبة على السؤال التالي.
    After his graduation as Doctor Juris from law school at Ghent University, Belgium, in 1968, Marc Bossuyt opted to specialize in human rights law, as is illustrated by the following academic titles: UN بعد أن تخرج دكتورا في القانون من كلية الحقوق بجامعة غينت في بلجيكا، اختار مارك بوسيت في عام 1968 أن يتخصص في قانون حقوق الإنسان، كما يتضح ذلك من الألقاب الأكاديمية التالية:
    Clearly, however, for whatever cause, much ground remains to be made up by various groups, as shown by the following recent analysis of representation in the top three tiers of management in the private sector: UN ومع ذلك، ومهما كانت الأسباب، فإن من الواضح أنه ما زالت لمختلف الفئات دوافع عديدة للشكوى، كما يتضح ذلك من التحليل التالي الحديث العهد للتمثيل في أعلى مناصب الإدارة في القطاع الخاص:
    The issue was important to the Latin American countries, as demonstrated by the statements adopted at various regional forums reiterating their support for Argentina's legitimate rights in the sovereignty dispute. UN والمسألة مهمة بالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية، كما يتضح ذلك من البيانات التي تم اعتمادها في مختلف المنتديات الإقليمية التي تعيد تأكيد دعمها لحقوق الأرجنتين الشرعية في الخلاف حول السيادة.
    1. The Secretary-General of the Conference said that the future of the planet would be an urban one as was evident from the urbanization levels in industrialized and developing countries. UN ١ - ذكر اﻷمين العام للمؤتمر أن مستقبل هذا الكوكب سيكون مستقبلا حضريا كما يتضح ذلك من معدلات التحضر في البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    IV.24. The role of information technology in the operations under section 9 is considerable, as can be seen from the narratives. UN رابعا - ٢٤ إن دور تكنولوجيا المعلومات في تنفيذ العمليات تحت الباب ٩ دور هام، كما يتضح ذلك من السرود.
    79. His delegation also wished to draw attention to the sharp increase in the workload of the Office of Legal Affairs which, despite maintaining virtually the same staffing level for 12 years, had had to deal with a number of new and increasingly diverse tasks, as could be seen from the narrative to programme 4. UN ٧٩ - واختتم كلمته قائلا إن مما هو جدير بتوجيه الانتباه إليه هو الزيادة الهائلة في عبء عمل مكتب الشؤون القانونية، الذي يجب عليه، بالرغم من ملاك موظفين لم يشهد تغييرا يُذكر منذ ٢١ عاما، أن يضطلع بكثير من المهام الجديدة والتي تزداد تنوعا، مثلما يتضح ذلك من سرد البرنامج ٤.
    On the contrary, the United Nations procurement function, while improving internal controls, has been doing more with less, as evidenced by staffing statistics. UN بل على العكس، أنجزت وظيفة الشراء في الأمم المتحدة المزيد بموارد أقل، مع تحسين الضوابط الداخلية، كما يتضح ذلك من إحصاءات الموظفين.
    Issues that are relevant to developing countries have proved more difficult to resolve, as evidenced by the lack of progress to conclude the Doha Round of negotiations, launched with the intention to ensure a larger share of trade to poor developing countries. UN وقد ثبت أن المسائل ذات الصلة بالبلدان النامية أصعب حلا، كما يتضح ذلك من عدم إحراز تقدم في اختتام جولة مفاوضات الدوحة، التي بدأت بقصد كفالة حصة أكبر من التجارة للبلدان النامية الفقيرة.
    Today, the worst peace-breaker and human rights violator in the world is none other than the United States, as evidenced by its armed invasion of sovereign countries and its unhesitating massacre of innocent civilians. UN إن أسوأ منتهك للسلام وحقوق الإنسان في العالم اليوم هو الولايات المتحدة نفسها، وكما يتضح ذلك من غزوها المسلح لبلدان ذات سيادة وإقبالها دون تردد على ذبح المدنيين الأبرياء.
    In a number of United Nations organizations and specialized agencies there has been an increase in programmes, projects and activities relating to indigenous peoples, as evidenced in the reports contained in addenda to the present document. UN ففي عدد من منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، هناك زيادة في البرامج والمشاريع والأنشطة المتصلة بالشعوب الأصلية، كما يتضح ذلك من التقارير الملحقة بهذه الوثيقة.
    Members of the judiciary and legal professionals received training on the implications of all treaties for their work, as evidenced in the many court decisions that specifically referred to the Convention. UN ويتلقى أعضاء القضاء والعاملون في المجال المهني التدريب حول ما يترتب على هذه المعاهدات من آثار في عملهم، كما يتضح ذلك من قرارات كثيرة اتخذتها المحكمة وتشير بصفة محددة إلى هذه الاتفاقية.
    It is the Committee's opinion that, as is clear from the text of the Covenant, deviation from States parties' obligations under subparagraph 2 (b) cannot be justified by any consideration whatsoever. UN وترى اللجنة انه لا يمكن تبرير مخالفة الدول اﻷطراف لالتزاماتها بمقتضى الفقرة الفرعية ٢)ب( بأي اعتبار، أيا كان، كما يتضح ذلك من نص العهد.
    It is the Committee's opinion that, as is clear from the text of the Covenant, deviation from States parties' obligations under subparagraph 2 (b) cannot be justified by any consideration whatsoever. UN وترى اللجنة انه لا يمكن تبرير مخالفة الدول اﻷطراف لالتزاماتها بمقتضى الفقرة الفرعية ٢)ب( بأي اعتبار، أيا كان، كما يتضح ذلك من نص العهد.
    In this regard, the impact of the observations at the national level was undeniable, as illustrated by the recent ratification by a number of States of ILO Convention No. 138. UN وقال إنه لا يمكن في هذا الصدد إنكار أثر الملاحظات على المستوى الوطني، كما يتضح ذلك من تصديق عدد من الدول في اﻵونة اﻷخيرة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١.
    171. However, persons living in extreme poverty are sometimes turned away from places of culture, as illustrated by the account of an individual working with very poor families: " I had planned to take a group of children to the zoo. UN ١٧١- على أن اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع يُمنعون أحيانا من دخول أماكن الثقافة كما يتضح ذلك من أقوال فرد يعمل مع أسر فقيرة جداً: " كنت قد خططت لاصطحاب مجموعة من اﻷطفال إلى حديقة الحيوانات.
    However, that situation appears to be changing, as shown by the growth of citizens’ associations and non-governmental organizations denouncing organized crime in a number of countries. UN ومع ذلك، يبدو أن تلك الحالة آخذة في التغير، كما يتضح ذلك من تزايد رابطات المواطنين والمنظمات غير الحكومية التي تدين علنا الجريمة المنظمة في عدد من البلدان.
    Angola is firmly committed to achieving universal education, as demonstrated by the fact that we have tripled the number of students in our education system. UN وتلتزم أنغولا ببلوغ هدف التعليم للجميع كما يتضح ذلك من زيادة عدد الطلاب في نظامنا التعليمي ثلاثة أضعاف.
    Developed nations, however, lacked the political will to comply with those commitments, as was evident from the deadlock reached by negotiations on issues vital to developing countries, such as special and differential treatment (SDT), support for small economies, resolution of implementation problems, textiles, and intellectual property in respect of medicines. UN إلا أن البلدان المتقدمة النمو تفتقر إلى الإرادة السياسية للامتثال لهذه الالتزامات، كما يتضح ذلك من الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات حول قضايا حيوية بالنسبة إلى البلدان النامية مثل المعاملة الخاصة والتفاضلية، ودعم الاقتصادات الصغيرة، وحلّ مشكلات التنفيذ، والمنسوجات، والملكية الفكرية فيما يتعلق بالأدوية.
    The Russian proposals to this effect have won wide international support, as can be seen from the results of the international experts meetings on a global control system held in Moscow this year and last year, during the course of which it was found advisable to consider this issue under United Nations auspices. UN ولقد حازت الاقتراحات الروسية بهذا المعنى دعما دوليا واسعا كما يتضح ذلك من نتائج اجتماعات الخبراء الدوليين بشأن إيجاد منظومة للتحكم على الصعيد العالمي التي عقدت في موسكو هذا العام وفي العام الماضي، حيث تبين خلالها أنه من المستحسن النظر في هذه القضية تحت رعاية الأمم المتحدة.
    3. Ms. Ameline (France) said that her Government attached great importance to compliance with national, European and international law, as could be seen from the new policies and measures it had adopted. UN 3 - السيدة أميلين (فرنسا): قالت إن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على الامتثال إلى القوانين الوطنية والأوروبية والدولية، كما يتضح ذلك من السياسات والتدابير الجديدة التي اعتمدتها.
    Most women availed themselves of the opportunity to take early retirement which - as indicated by public opinion poll findings in the nineteen nineties - was viewed as a privilege. UN ويُنظر إلى اغتنام معظم النساء فرصة التقاعد المبكر على أنها ميزة، كما يتضح ذلك من نتائج استطلاع الرأي العام الذي أجري في التسعينات.
    Progress has been slow in reducing disparities in the distribution of educational opportunity, as reflected by differences in education by income, gender, disability, ethnicity and urban versus rural location. UN وكان التقدم بطيئا في تضييق الفوارق في توزيع الفرص التعليمية، كما يتضح ذلك من الفروق في مجال التعليم تبعا للدخل والجنس والإصابة بالعجز والأصل الإثني والمواقع الحضرية مقارنة بالمواقع الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد