200. Concerning working conditions, the Labour Code contains provisions on health and safety in the workplace. | UN | ٠٠٢- وفيما يتعلق بظروف العمل، فإن قانون العمل يتضمن أحكاما بشأن الصحة والسلامة في مكان العمل. |
Act CXXXIX on Asylum, which entered into force on 1 March 1998, contains provisions on the admission of refugees and the recognition of persons under temporary protection in accordance with European standards. | UN | فالقانون رقم ١٣٩ المتعلق باللجوء، الذي بدأ نفاذه في ١ آذار/ مارس ١٩٩٨، يتضمن أحكاما بشأن قبول اللاجئين وبالاعتراف باﻷشخاص المشمولين بالحماية المؤقتـة وفقا للمعايير اﻷوروبية. |
The European Union supports the development of a legally binding instrument that should include provisions on the detectability and technological improvement of remotely delivered AV mines. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي وضـــع صـك ملزم قانونا ينبغي أن يتضمن أحكاما بشأن الكشف عــــن الألغام المضادة للمركبات المبثوثة عن بـُـعد. |
The Committee is concerned about the negative impact on women of the new labour code, which liberalizes the regulation of employment in Georgia and does not include provisions on equal pay for work of equal value and against sexual harassment in the workplace. | UN | واللجنة قلقة إزاء التأثير السلبي لقانون العمل الجديد على المرأة، حيث يرفع القيود عن تنظيم العمالة في جورجيا ولا يتضمن أحكاما بشأن تساوي الأجر للعمل المتساوي القيمة وبشأن مكافحة التحرش الجنسي في مكان العمل. |
The Charter contained provisions on the organization of a collective response to the wrongful acts of States which endangered international peace and security. | UN | والميثاق يتضمن أحكاما بشأن تنظيم الرد الجماعي على ما ترتكبه الدول من أفعال غير مشروعة تهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
The new draft Penal Code included provisions on violence against women and would refer specifically to the prohibition of FGM. | UN | وقالت إن مشروع قانون العقوبات الجديد يتضمن أحكاما بشأن العنف ضد المرأة وسيشير تحديدا إلى حظر هذا التشويه. |
For example the Defence Act makes provision for criminal jurisdiction over military and civilian elements of its defence force deployed beyond South Africa. | UN | فقانون الدفاع، على سبيل المثال، يتضمن أحكاما بشأن انطباق الولاية القضائية الجنائية على الأفراد العسكريين والمدنيين التابعين لقوات الدفاع في جنوب أفريقيا المنتشرين خارج البلد. |
The States members of the European Union were of the view that the new instrument should cover criminalization of the laundering of proceeds of corruption and should contain provisions on seizure and confiscation as well as international cooperation in that regard. | UN | وقال ان الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ترى أن الصك الجديد ينبغي أن يشمل تجريم غسل عائدات الفساد وأن يتضمن أحكاما بشأن الحجز والمصادرة وكذلك بشأن التعاون الدولي في هذا الخصوص. |
Such a regime should include provisions for the mandatory disclosure of the country of origin of genetic resources and prior informed consent in intellectual property rights applications. | UN | وإنه ينبغي لهذا النظام أن يتضمن أحكاما بشأن الإعلان الإلزامي عن بلد منشأ الموارد الجينية والموافقة المسبقة عن عِلم في طلبات الحصول على حقوق الملكية الفكرية. |
contains provisions on terrorist financing as crime of terrorism, therefore strengthens Law No. 15/2002 on Crime of Money Laundering; | UN | :: وهو يتضمن أحكاما بشأن تمويل الإرهاب باعتباره جريمـة إرهاب، وهو بذلك يعـزز القانون رقم 15/2002 بشأن جريمـة غسل الأموال؛ |
Moreover, arms embargoes mandated by the Security Council are automatically enforced in Italy through article 6 of the Italian Law 185/1990, which contains provisions on arms exports. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عمليات الحظر على الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن تنفذ تلقائيا في إيطاليا على أساس أحكام المادة 6 من القانون الإيطالي رقم 185/1990، الذي يتضمن أحكاما بشأن صادرات الأسلحة. |
Also, the financial police agencies are currently developing a draft law of the Republic of Kazakhstan on mandatory monitoring of individual financial transactions, which contains provisions on the mandatory monitoring of transactions involving money or other property, including those carried out for terrorist ends. | UN | كما تضع أجهزة الشرطة المالية في الوقت الراهن مشروع قانون لجمهورية كازاخستان بشأن المراقبة الإجبارية للمعاملات المالية الفردية، يتضمن أحكاما بشأن المراقبة الإجبارية للمعاملات المتعلقة بالأموال أو بالممتلكات الأخرى بما فيها المعاملات التي تجرى لأغراض إرهابية. |
It should also be emphasized that the Criminal Code of Montenegro contains provisions on the incrimination of dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, as well as inciting racial discrimination and acts of violence motivated by racism. | UN | وينبغي التشديد أيضا على أن القانون الجنائي للجبل الأسود يتضمن أحكاما بشأن تجريم نشر الأفكار التي تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، والتحريض على التمييز العنصري وأعمال العنف التي ترتكب بدوافع عنصرية. |
The Committee is concerned about the negative impact on women of the new labour code, which liberalizes the regulation of employment in Georgia and does not include provisions on equal pay for work of equal value and against sexual harassment in the workplace. | UN | واللجنة قلقة إزاء التأثير السلبي لقانون العمل الجديد على المرأة، حيث يرفع القيود عن تنظيم العمالة في جورجيا ولا يتضمن أحكاما بشأن تساوي الأجر للعمل المتساوي القيمة وبشأن مكافحة التحرش الجنسي في مكان العمل. |
(a) To consider amending the Labour Code to include provisions on the principle of equal pay for work of equal value in accordance with the International Labour Organization Equal Remuneration Convention, 1951 (No. 100), as well as provisions on the prohibition of sexual harassment, and develop policies to implement the legislation; | UN | (أ) النظر في تعديل قانون العمل، بحيث يتضمن أحكاما بشأن مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية لسنة 1951، رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجر، فضلا عن الأحكام المتعلقة بحظر التحرش الجنسي، فضلا عن وضع سياسات عامة لتعزيز التشريعات؛ |
It contained provisions on field offices in general and used specific language which reflected the interests of the countries that had recently established field offices or were in the process of doing so. | UN | وهو يتضمن أحكاما بشأن المكاتب الميدانية بوجه عام ويستخدم لغة محددة تعبر عن اهتمامات البلدان التي أنشأت مؤخرا مكاتب ميدانية أو تقوم حاليا بذلك. |
While the statute did not deal exhaustively with all matters, it contained provisions on all relevant aspects, including the jurisdiction of the court, investigation of alleged crimes, methods of seeking judicial assistance from States and the rights of the accused. | UN | ٥ ـ وأوضح أن النظام الأساسي ولئن لم يكن يعالج كل المسائل بصورة جامعة، فإنه يتضمن أحكاما بشأن جميع الجوانب المتصلة بالأمر، بما في ذلك اختصاص المحكمة، والتحقيق في الجرائم المدعى وقوعها، وأساليب طلب المساعدة القانونية من الدول، وحقوق المتهمين. |
In order to implement the Declaration, Madagascar had finalized a bill on combating terrorism and transnational organized crime, which included provisions on mutual legal assistance and extradition. | UN | ومن أجل تنفيذ الإعلان، واستكملت مدغشقر مشروع قانون لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود، يتضمن أحكاما بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المتهمين. |
(a) The Children and Young Persons Welfare Act, which makes provision for the care, supervision and protection of children and young persons; | UN | )أ( قانون رعاية اﻷطفال والصبية، الذي يتضمن أحكاما بشأن رعاية اﻷطفال والصبية والاشراف عليهم وحمايتهم؛ |
37. Turning to the question of gender-sensitivity, he said that the bill in question would contain provisions on offences committed against women specifically, such as sexual assault and rape. | UN | 37 - وانتقل إلى موضوع الحساسية لمسائل الجنسين فقال إن مشروع القانون المذكور سوف يتضمن أحكاما بشأن الجرائم التي تُرتكب ضد المرأة تحديدا مثل الاعتداء الجنسي والاغتصاب. |
The model legislation on extradition should include provisions for a flexible multi-based extradition process. | UN | وقيل إن التشريع النموذجي بشأن تسليم المجرمين ينبغي أن يتضمن أحكاما بشأن اﻷخذ باجراء مرن متعدد اﻷسس في تسليم المجرمين . |
The Parliament adopts a comprehensive Electoral Law that includes provisions on establishing the electoral management body; voter registration and identification; political party and campaign finance; boundary delimitation; the conduct of elections; and sanctions for electoral offences | UN | اعتماد البرلمان قانونا انتخابيا شاملا يتضمن أحكاما بشأن إنشاء هيئة إدارة الانتخابات؛ وتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم؛ وتمويل الأحزاب السياسية والحملات؛ وتحديد الدوائر الانتخابية؛ وتنظيم الانتخابات؛ وتحديد الجزاءات على المخالفات الانتخابية |
For example, the Law of the People's Republic of China on Protection of the Rights and Interests of the Elderly, adopted in 1996, has prohibited the maltreatment of older persons and includes provisions for the criminal prosecution of family members who fail to maintain and care for older persons. | UN | فعلى سبيل المثال يحظر قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن حماية حقوق ومصالح المسنين، الذي اعتُمِد سنة 1996، إساءة معاملة المسنين كما يتضمن أحكاما بشأن الملاحقة الجنائية لأفراد الأسرة الذين لا ينفقون على كبار السن ولا يقدمون لهم الرعاية. |
That was, in her view, a deficiency, given that the statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia contained provisions regarding personal jurisdiction and individual criminal responsibility, including the responsibility of government officials and responsibility for crimes committed by order of a superior. | UN | وكان من رأيها أن ذلك يمثل عيبا بالنظر إلى أن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يتضمن أحكاما بشأن الاختصاص الشخصي والمسؤولية الجنائية الفردية، بما في ذلك مسؤولية الموظفين الرسميين والمسؤولية عن الجرائم التي تُرتكب بأوامر عليا. |