It is now at its initial stage, and requires further structural design and programming to be fully operational. | UN | ولا يزال هذا النظام في مرحلته اﻷوﱠلية، وهو يتطلب المزيد من التصميم الهيكلي والبرمجة ليكون جاهزاً للتشغيل الكامل. |
The International Financial Facility outlined in the report requires further deliberation. | UN | إن مرفق المالية الدولية المذكور في التقرير يتطلب المزيد من المداولات. |
The new terms of reference were based on similar work undertaken in other missions and did not require further information from bidders. | UN | واستند الإطار المرجعي الجديد إلى أعمال مشابهة اضُطلع بها في بعثات أخرى ولم يتطلب المزيد من المعلومات من مقدمي العطاءات. |
This approach requires more coordinated assessment and planning of peacebuilding and peacekeeping activities. | UN | وهذا النهج يتطلب المزيد من التقييم المنسق والتخطيط لأعمال بناء السلام وحفظ السلام. |
It notes that the legislation concerning the Ombudsman requires further strengthening. | UN | غير أنها تلاحظ أن التشريع المتعلق بأمين المظالم يتطلب المزيد من التعزيز. |
This, however, requires further internal analysis and reflection, also in the context of the future of oversight in UNHCR and the options provided in this OIOS report, to chart the way forward. | UN | بيد أن هذا يتطلب المزيد من التحليل والتفكير الداخليين، وأيضا في سياق مستقبل الرقابة في المفوضية والخيارات المقدمة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية الحالي، لرسم خطة للمضي قدماً. |
This area requires further analysis and development in order to ensure that the law has meaning for those who suffer beyond the reach of assistance. | UN | وذلك مجال يتطلب المزيد من التحليل والتطوير لكفالة أن يكون للقانون معنى بالنسبة للمتضررين من عدم وصول المعونة إليهم. |
While this overall average requires further improvement, performance on several of the individual indicators has improved dramatically. | UN | وفي حين أن هذا المتوسط الإجمالي يتطلب المزيد من التحسين، فإن الأداء فيما يتعلق بعدة مؤشرات فردية قد تحسن تحسنا هائلا. |
The review of the Assembly Point project underlined the sound basis of its methodology but revealed that the Assembly Points approach -- entailing the defection and controlled surrender of LRA ex-combatants in combination with applied military pressure -- requires further strengthening. | UN | وأكد مشروع استعراض نقاط التجمع الأساس السليم لمنهجيته، غير أنه كشف أن نهج نقاط التجمع، الذي ينطوي على انشقاق المقاتلين السابقين في جيش الرب للمقاومة واستسلامهم الخاضع للمراقبة بالاقتران مع ممارسة الضغط العسكري، يتطلب المزيد من التعزيز. |
The concrete situation including the amount used in this sector would require further investigation. | UN | والوقوف على الحالة الحقيقية، بما في ذلك الكمية المستخدمة في هذا القطاع، سوف يتطلب المزيد من التحري. |
Housing, communications and transportation systems, however, require further improvement in rural areas. | UN | ومع ذلك فما زال الإسكان ونظم الاتصالات والمواصلات يتطلب المزيد من التحسين في المناطق الريفية. |
The humanitarian concerns of the use by NSA of Improvised Explosive Devices also require further consideration. | UN | ومما يتطلب المزيد من الدراسة أيضاً الهواجس الإنسانية الناجمة عن استخدام جهات خلاف الدول للنبائط المتفجرة المرتَجلة. |
It has to rely on the entire machinery for settling disputes peacefully, but in the last resort more curative action may be needed which requires more resources and firm determination to give it deterrent force and make it productive. | UN | ولا بد أن نعتمد على كامل آلية تسوية النزاعات بالوسائل السلمية، ولكن، وفي الملاذ الأخير، ربما تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراء علاجي، يتطلب المزيد من الموارد والعزم الأكيد كي تتوفر لها قوة ردع وتصبح منتجة. |
I think that it requires more adjustments, maybe even sacrifice, but I am sure that they have as much love and affection and happiness | Open Subtitles | أعتقد أنه يتطلب المزيد من التعديلات، ربما حتى التضحية، ولكن أنا متأكد من أن لديهم الكثير من الحب والمودة والسعادة |
There should be further focus on the private sector and increased privatization. | UN | والأمر يتطلب المزيد من التركيز على القطاع الخاص والتوسع في الخصخصة. |
As the increased United Nations activities in Lebanon since 2006 called for greater coordination among United Nations actors and in order to strengthen the Organization's ability to deliver coordinated and effective support across the broad spectrum of its expertise, the Secretary-General appointed a Special Coordinator in 2007. | UN | ولما كان تزايد أنشطة الأمم المتحدة في لبنان منذ عام 2006 يتطلب المزيد من التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وسعيا إلى تعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع مجالات خبرتها الواسعة، عيّن الأمين العام منسقا خاصا في عام 2007. |
Clearly, the relationship between the obligation and jus cogens norms would require more elaboration in the future work of the Commission. | UN | ومن الواضح أن العلاقة بين الالتزام والقواعد الآمرة يتطلب المزيد من التفصيل في أعمال اللجنة في المستقبل. |
Addressing the issue of laws and practices that discriminate against women directly or that have a differentiated and biased impact on women generally, or on particular groups of women, is an area that needs further attention. | UN | وتعتبر معالجة مسألة القوانين والممارسات التي تميز ضد المرأة مباشرة أو التي لها أثر متباين ومتحيز على المرأة عموما، أو على فئات معينة من النساء، مجالا يتطلب المزيد من الاهتمام به. |
Others, however, have expressed certain misgivings, given that the concept demands further debate with regard to its implementation and practical use. | UN | غير أن وفودا أخرى أعربت عن شكوك معينة بالنظر إلى أن المفهوم يتطلب المزيد من النقاش بخصوص تنفيذه وتطبيقه الفعلي. |
This is an area that requires greater international assistance. | UN | وهذا مجال يتطلب المزيد من المساعدات الإنسانية. |
The strengthening of the norm of global non—proliferation of nuclear weapons requires additional urgent measures. The Hungarian delegation strongly advocates the commencement of work on a fissile material cut—off treaty (FMCT). | UN | إن تعزيز قاعدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في العالم يتطلب المزيد من التدابير العاجلة، لذا يؤيد وفد هنغاريا تأييداً قوياً بدء اﻷعمال بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
South Africa feels that this is an area requiring further attention. | UN | وترى جنوب افريقيا أن هذا مجال يتطلب المزيد من الاهتمام. |
While it was recognized that there has been progress in reducing the debt-servicing payments of the severely indebted low-income countries through the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative, many speakers argued that more needs to be done. | UN | وسلم كثير من المتكلمين بحدوث تقدم في تخفيض مدفوعات خدمة الدين في البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون من خلال المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لكنهم ارتأوا أن الأمر يتطلب المزيد. |
Much more is needed. Much more is required of the international community under the obligations of the Geneva Convention to protect people living under occupation. | UN | فالأمر يتطلب المزيد والمزيد من المجتمع الدولي بموجب الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية جنيف لحماية شعب يعيش تحت نير الاحتلال. |
It takes more and more ice each time. | Open Subtitles | فالأمر يتطلب المزيد والمزيد من الثلج في كل مرة |