ويكيبيديا

    "يتطلب زيادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requires greater
        
    • requires increased
        
    • requires an increase
        
    • would require increased
        
    • there is a need to increase
        
    • calls for greater
        
    • requires increasing
        
    • require an increase
        
    • required greater
        
    • call for stronger
        
    • required increased
        
    • requires both increasing
        
    • requiring greater
        
    • warrants increasing
        
    • required an increase
        
    Recognizing that the increasing feminization of international migration requires greater gender sensitivity in all policies and efforts related to the subject of international migration, UN وإذ تسلم بأن تزايـد العنصر النسائي في الهجرة الدولية يتطلب زيادة مراعاة الجانب الجنساني في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية،
    Recognizing that the increasing feminization of international migration requires greater gender sensitivity in all policies and efforts related to the subject of international migration, UN وإذ تسلم بأن تزايـد العنصر النسائي في الهجرة الدولية يتطلب زيادة مراعاة الجانب الجنساني في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية،
    This requires increased coordination within and outside of the United Nations. UN وهذا يتطلب زيادة التنسيق داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    For Spain, poverty eradication requires an increase in both the quantity and the quality of aid. UN وترى إسبانيا أن استئصال الفقر، يتطلب زيادة في كمية المساعدة ونوعيتها على حد سواء.
    Achievement of the internationally agreed development goals would require increased efforts on all sides. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا يتطلب زيادة بذل الجهود في جميع الجوانب.
    Considering, therefore, that to strengthen further the implementation of rights recognized in the Convention on the Rights of the Child there is a need to increase the protection of children from involvement in armed conflict, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    Recognizing the increasing feminization of international migration, which requires greater gender sensitivity in all policies and efforts related to the subject of international migration, UN وإذ تسلم بتزايـد العنصر النسائي في الهجرة الدولية مما يتطلب زيادة مراعاة الجانب الجنساني في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية،
    Recognizing the increasing feminization of international migration, which requires greater gender sensitivity in all policies and efforts related to the subject of international migration, UN وإذ تسلم بتزايـد العنصر النسائي في الهجرة الدولية مما يتطلب زيادة مراعاة الجانب الجنساني في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية،
    Recognizing the increasing participation of women in international migration, driven in large part by socio-economic factors, and that this feminization of migration requires greater gender sensitivity in all policies and efforts related to the subject of international migration, UN وإذ تسلم بتزايـد مشاركة المرأة في الهجرة الدولية، ومرده، إلى حد كبير، إلى عوامل اجتماعية واقتصادية، وبأن تأنيث الهجرة على هذا النحو يتطلب زيادة مراعاة نوع الجنس في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية،
    However, this requires increased and more effectively applied investment. UN غير أن هذا يتطلب زيادة في حجم الاستثمارات وتشغيلها بصورة أشد فعالية.
    This requires increased allocations of funds for essential services, strengthening political will and improving the international policy environment. UN وذلك يتطلب زيادة الأموال المخصصة للخدمات الأساسية، وتعزيز الإرادة السياسية، وتحسين بيئة السياسات الدولية.
    However, the sustainability of these efforts requires increased international assistance to facilitate an early realization of the objectives of the United Nations New Agenda for the Development of Africa. UN غير أن تواصل هذه الجهود يتطلب زيادة المساعدة الدولية لتسهيل تحقيــق أهداف خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا في وقت مبكر.
    My country strongly believes that democratic, accountable and transparent reform requires an increase in the number of elected, nonpermanent members. UN ويعتقد بلدي اعتقاداً راسخاً بأن الإصلاح الديمقراطي والشفاف والخاضع للمساءلة يتطلب زيادة في عدد الأعضاء المنتخبين والدائمين.
    This requires an increase in human and financial resource allocations for early childhood services and programmes (art. 4). UN وهذا يتطلب زيادة الموارد البشرية والمالية المخصصة لخدمات وبرامج مرحلة الطفولة المبكرة (المادة 4).
    While many transit-related operational issues had been and could be resolved at the bilateral level, improvement of the transit physical infrastructure would require increased international financial support. UN وفي حين أن العديد من المسائل التشغيلية ذات الصلة بحركة المرور العابر قد حُلﱠت ويمكن أن تُحل على المستوى الثنائي، فإن تحسين الهياكل المادية اﻷساسية للنقل العابر يتطلب زيادة الدعم المالي الدولي.
    Considering, therefore, that to strengthen further the implementation of rights recognized in the Convention on the Rights of the Child there is a need to increase the protection of children from involvement in armed conflict, UN وإذ تعتبر لذلك أن مواصلة تعزيز إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل يتطلب زيادة حماية الأطفال من الاشتراك في المنازعات المسلحة،
    The application of the principle of equality of opportunity in education, which is common to various international human rights treaties, calls for greater emphasis on the fulfilment of State obligations. UN فتطبيق مبدأ تكافؤ الفرص في التعليم، الذي هو مبدأ مشترك بين مختلف المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، يتطلب زيادة التركيز على الوفاء بالتزامات الدول.
    This requires increasing women's economic participation and reducing the gap between male and female in labour force participation. UN وهذا يتطلب زيادة المشاركة الاقتصادية من المرأة وتضييق الفجوة بين الذكور والإناث في المشاركة في قوة العمل.
    That would require an increase in official development assistance, from both a qualitative and a quantitative perspective. UN إن ذلك يتطلب زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، من المنظورين النوعي والكمي.
    89. The representative of the Nippon Foundation had stressed that the inclusion of persons with disabilities was vital to the success of any project concerning them and that their full participation in international cooperation and development required greater opportunities for higher education. UN 89 - كما شدد ممثل المؤسسة اليابانية على أن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة هو أمر حيوي بالنسبة لنجاح أي مشروع يتعلق بهم وأن مشاركتهم الكاملة في التعاون الدولي والتنمية إنما يتطلب زيادة فرص التعليم العالي.
    Widening gaps between developing country export performance and international competitiveness call for stronger emphasis on direct policy action in respect of structural production and investment conditions and reinforced international support. UN 60- واتساع الثغرات بين أداء البلدان النامية التصديري وقدرتها على المنافسة دولياً يتطلب زيادة التركيز على اتخاذ إجراءات مباشرة في مجال السياسة العامة بصدد الشروط الهيكلية للانتاج والاستثمار وتعزيز الدعم الدولي.
    In order to implement these activities, however, they highlighted the need for training, sharing of good practices, and resources, which required increased donor commitment. UN وتوخياً لتنفيذ هذه الأنشطة، سلط الممثلون الضوء على الحاجة إلى التدريب وتبادل الممارسات الجيدة وتوفير الموارد، الأمر الذي يتطلب زيادة التزام المانحين.
    Taking into account that the increase in activities in the field of United Nations peace-keeping requires both increasing and better managed human, financial and material resources for the Organization, UN واذ تأخذ في اعتبارها أن تزايد اﻷنشطة في ميدان عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم يتطلب زيادة الموارد البشرية والمالية والمادية للمنظمة وتحسين ادارتها،
    Altering attitudes and practices is the most challenging level of change, requiring greater investment in tools and monitoring processes. UN ويشكل تغيير المواقف والممارسات أكثر مستويات التغيير تحديا، لأنه يتطلب زيادة الاستثمار في الأدوات وفي عمليات الرصد.
    The airport facilities are first-rate, but the growth in passenger arrivals and cargo warrants increasing the capacity of the facilities. UN ومرافق المطار من الطراز الأول، إلا أن النمو في عدد ما يصل من الركاب والبضائع يتطلب زيادة سعة هذه المرافق.
    The majority of these witnesses were victim witnesses, which required an increase in the provision of additional and specialized support services. UN وغالبية هؤلاء الشهود هم شهود للمجني عليهم، وهو ما يتطلب زيادة في توفير خدمات الدعم الإضافية والمتخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد