ويكيبيديا

    "يتطلب مزيدا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • required further
        
    • requires further
        
    • would require further
        
    • requires greater
        
    • requires more
        
    • required more
        
    • needed further
        
    • requiring further
        
    • would require more
        
    • warrant further
        
    • requires increased
        
    • requires additional
        
    • require greater
        
    • require additional
        
    • will require increased
        
    She also asked how temporary special measures were evaluated and suggested that their implementation required further efforts and discussion. UN وسألت أيضا عن كيفية قياس التدابير الخاصة المؤقتة وقالت إن تنفيذها يتطلب مزيدا من الجهود والبحث.
    The concept was worth pursuing but required further thought. UN وذكر أن هذا المفهوم جدير بالمتابعة ولكنه يتطلب مزيدا من التفكير.
    Increased interaction between the United Nations and civil society is another important area which requires further elaboration. UN إن التفاعــل المتزايــد بيــن اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني مجال هام آخر يتطلب مزيدا من البحث.
    In that context, several others also stated that the proposal would require further in-depth study and consideration by Member States and recommended that the matter should be taken up by the Commission during its intersessional period. UN وفي هذا السياق، قال عدد آخر من الممثلين إن الاقتراح سوف يتطلب مزيدا من الدراسة المتعمِّقة ومن النظر من جانب الدول الأعضاء، وأوصوا بأن تتناول اللجنة هذه المسألة خلال فترة ما بين دوراتها.
    The promotion of an environment of transparency and cooperation requires greater coordination among all approaches and multilateral forums. UN إن تعزيز بيئة من الشفافية والتعاون يتطلب مزيدا من التنسيق بين كل النهج والمنتديات المتعددة الأطراف.
    Averting crisis requires more flexibility and speed in decision-making and in implementation. UN وتجنب اﻷزمات يتطلب مزيدا من المرونة والسرعة في اتخاذ القرارات وتنفيذها.
    The subject required more in-depth consideration. UN وهذا الموضوع يتطلب مزيدا من النظر المتعمق.
    Other delegations, however, said that they felt that a strong focus for UNDP had been established and that perhaps it no longer required further elaboration at that time. UN غير أن وفودا أخرى قالت بأنها ترى بأنه قد تحقق تركيز قوي للبرنامج وأنه لم يعد يتطلب مزيدا من ذلك.
    In that connection, strengthening of cooperation among the United Nations, the World Bank and other development partners required further attention. UN وفي ذلك السياق فإن تعزيز التعاون فيما بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي وسائر الشركاء اﻹنمائيين يتطلب مزيدا من الاهتمام.
    If, as had been indicated, the statute would not include definitions such as would be formulated in other instruments, it was clear that the drafting of definitions for use by the court required further study. UN وإذا تقرر ألا يتضمن النظام اﻷساسي، على النحو الذي تم إيضاحه، تعريف من قبيل تلك المصاغة في صكوك أخرى، فمن الجلي أن صياغة التعاريف التي تستخدمها المحكمة يتطلب مزيدا من الدراسة.
    Following a review of that programme, the Panel considered that it required further elaboration. UN وبعد استعراض ذلك البرنامج اعتبر الفريق انه يتطلب مزيدا من التوضيح.
    While useful, the two sessions of the Working Group had only served to initiate the necessary analysis, which required further work in UNCTAD. UN ولم تسفر دورتا الفريق العامل، على الرغم من فائدتهما، إلا عن استهلال التحليل الضروري، الذي يتطلب مزيدا من العمل في اﻷونكتاد.
    However, the sizeable amount of data contained in the report requires further analysis. UN إلا أن الكم الهائل من البيانات التي يتضمنها التقرير يتطلب مزيدا من التحليل.
    However, since this is an area that requires further attention, a UNHCR proposal for a refugee education trust has been launched. It involves the establishment of an independent fund for refugee post-primary education. UN ومع هذا، ونظرا لأن هذا المجال يتطلب مزيدا من الاهتمام، فقد قدمت المفوضية مقترحا لإنشاء صندوق تعليمي للاجئين يشمل إنشاء صندوق مستقل لتعليم اللاجئين في مرحلة ما بعد المرحلة الابتدائية.
    However, the sizeable amount of data contained in the report requires further analysis. UN إلا أن الكم الهائل من البيانات التي يتضمنها التقرير يتطلب مزيدا من التحليل.
    In the view of that delegation, the choice to be made with regard to this question would require further study. UN ومن رأي ذلك الوفد أن الاختيار المتعين اجراؤه فيما يتصل بهذه المسألة يتطلب مزيدا من الدراسة.
    However, the elimination of such practices requires greater efforts. UN بيد أن القضاء على هذه الممارسات يتطلب مزيدا من الجهود.
    The magnitude of the threat requires more resolute and coordinated efforts by Afghanistan and the international community. UN إن حجم الخطر الماثل يتطلب مزيدا من العزم والتنسيق في الجهود التي تبذلها أفغانستان والمجتمع الدولي.
    With regard to cost recovery, the secretariat's proposal required more thought in view of its novelty. UN وفيما يتعلق باستعادة التكاليف، قال إن اقتراح اﻷمانة يتطلب مزيدا من التفكير نظرا إلى حداثته.
    However, the objectives and scope of the declaration needed further amplification to clarify the issues and avoid possible duplication with the work of other bodies specifically mandated to deal with peacekeeping operations. UN غير أن أهداف ونطاق هذا اﻹعلان يتطلب مزيدا من التوسع ﻹيضاح المسائل وتجنب الازدواجية التي يمكن أن تحدث مع أعمال الهيئات اﻷخرى التي أنيط بها بصورة محددة أن تعالج عمليات حفظ السلام.
    Convinced that the continuing deterioration of the global environment at all levels, due to the impact of constantly increasing human activity, remains a serious concern requiring further attention, including enhanced awareness and intensified action, UN اقتناعا منها بأن استمرار تدهور البيئة العالمية على جميع الصعد، بسبب تأثير النشاط البشري المتزايد دوما، ما زال مبعث قلق بالغ يتطلب مزيدا من الاهتمام بما في ذلك تعزيز الوعي وتكثيف العمل،
    Success in that endeavour would require more international cooperation, with greater input from the developed countries. UN وقال إن نجاح هذا المسعى يتطلب مزيدا من التعاون الدولي، مع زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو.
    It is recognized that some of these issues are under discussion in the Fifth Committee and may warrant further discussion. UN وسلم بأن بعض هذه المسائل لا تزال قيد المناقشة في اللجنة الخامسة وقد يتطلب مزيدا من المناقشة.
    Another area that requires increased attention from the Permanent Forum is the United Nations Convention to Combat Desertification and the draft protection measures relating to indigenous traditional knowledge. UN وثمة مجال آخر يتطلب مزيدا من الاهتمام من جانب المنتدى الدائم، وهو اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومشروع تدابير الحماية المتصلة بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    :: Reaffirm the Dakar Framework for Action: Education for All: Meeting our Collective Commitments, adopted at the World Education Forum in Dakar, and recognize that the achievement of this goal requires additional financial support, official development assistance (ODA) and debt relief in the order of $8 billion a year. UN :: التشديد من جديد على إطار عمل داكار بشأن توفير التعليم للجميع الذي اعتمده المحفل العالمي للتعليم في داكار والاعتراف بأن تحقيق هذه الغاية يتطلب مزيدا من الدعم المالي والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون، بتكلفة تبلغ نحو 8 مليارات من الدولارات في السنة.
    The success of any international cooperation on these issues would require greater focus on the effective implementation of the development priorities of developing countries. UN ونجاح أي تعاون دولي في هذه المسائل يتطلب مزيدا من التركيز على التنفيذ الفعال لﻷولويات اﻹنمائية في البلدان النامية.
    Israel has also decided to pave 13 new so-called bypass roads in the West Bank to service the illegal Jewish settlements, which would require additional confiscation of land. UN وقررت إسرائيل أيضا شق ٣١ طريقا جديدا مما يسمى بالطرق الالتفافية في الضفة الغربية لخدمة المستوطنات اليهودية غير المشروعة، مما يتطلب مزيدا من مصادرة اﻷراضي.
    The problem of good governance remains a challenge that will require increased efforts. UN وتبقى مشكلة الحكم الرشيد تحديا يتطلب مزيدا من الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد