They also looked forward to the ratification of the overall election results by the Federal Supreme Court. | UN | وقالوا أيضا إنهم يتطلعون إلى التصديق على نتائج الانتخابات العامة من قِبل المحكمة الاتحادية العليا. |
Speakers looked forward to the outcome of the regional architecture review, to be presented at the annual session 2012. | UN | وقال المتكلمون إنهم يتطلعون إلى تلقي نتائج استعراض البنية الإقليمية، المنتظر تقديمها إلى الدورة السنوية لعام 2012. |
The sponsors look forward to the Committee's strong support for this draft resolution. | UN | ومقدمو مشروع القرار يتطلعون إلى دعم اللجنة القوي له. |
The members of the Security Council look forward to the comments and suggestions of the Member States during this meeting. | UN | وأعضاء مجلس الأمن يتطلعون إلى تعليقات ومقترحات الدول الأعضاء خلال هذه الجلسة. |
Several speakers indicated that they were looking forward to a fruitful dialogue with the Secretariat and emphasized the importance of such a dialogue. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى أنهم يتطلعون إلى حوار مثمر مع الأمانة وأكّدوا على أهمية إقامة حوار من هذا القبيل. |
Because of their historical experiences of the past and today, our people aspire to and value peace more than anyone else. | UN | ونظرا للخبرة التي مر بها أبناء شعبنا تاريخيا وفي الوقت الحاضر، فهم يتطلعون إلى السلام ويقدرونه أكثر من غيرهم. |
We can ill afford to the dash the hopes of millions of people who look up to us for succour and inspiration. | UN | لا يسعنا تخييب آمال ملايين الناس الذين يتطلعون إلينا كملاذ وموطن استلهام. |
Grillo's selling guns to these spics who are looking to dump Castro. | Open Subtitles | نعم. غريللو يبيع الاسلحه لهؤلاء اللاتينيين الذين يتطلعون للتخلص من كاسترو. |
Palestinians looked forward to cooperation with Israel but also to the benefits granted to any emerging economy. | UN | ويتطلع الفلسطينيون إلى التعاون مع إسرائيل كما يتطلعون إلى الفوائد التي تمنح لأي اقتصاد وليد. |
They looked forward to the continuation of the talks early next year, underlining the importance of the process now started. | UN | وهم يتطلعون إلى مواصلة المحادثات في مطلع العام المقبل، مؤكدين على أهمية العملية التي بدأت بالفعل. |
Several experts emphasized the connection between the Committee’s work and that of the Special Rapporteur and looked forward to further cooperation. | UN | وشدد بعض الخبراء على الصلة بين عمل اللجنة وعمل المقرر الخاص، وقالوا إنهم يتطلعون إلى مزيد من التعاون. |
Several experts emphasized the connection between the Committee’s work and that of the Special Rapporteur and looked forward to further cooperation. | UN | وشدد بعض الخبراء على الصلة بين عمل اللجنة وعمل المقرر الخاص، وقالوا إنهم يتطلعون إلى مزيد من التعاون. |
They look forward to a comprehensive report on the humanitarian situation as early as possible. | UN | وهم يتطلعون إلى الحصول على تقرير شامل عن الحالة اﻹنسانية في أسرع وقت ممكن؛ |
They look forward to being kept informed of developments regarding the establishment of the Special Tribunal. | UN | وهم يتطلعون إلى إطلاعهم باستمرار على التطورات المتعلقة بإنشاء المحكمة الخاصة. |
They take note of your decision and look forward to your proposal for a successor to Mr. Dinka as Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes region. | UN | وهم يتطلعون إلى اقتراحكم بشأن خليفة السيد دينكا ممثلا خاصا للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى. |
They would participate in the seminar on an informal basis, and were looking forward to receiving and reviewing the product of the seminar and to comments from indigenous peoples in their respective countries. | UN | وبينوا أنهم سيشاركون في الحلقة الدراسية بشكل غير رسمي، وأنهم يتطلعون إلى تلقي نتائج الحلقة الدراسية والاطِّلاع عليها وإلى ما سيصدر عن الشعوب الأصلية في بلد كل منها من تعليقات. |
Some youth were merely looking forward to adulthood so that they could spend what they had inherited. | UN | وبعض الشباب يتطلعون فقط إلى بلوغ مرحلة الرشد لكي يتسنى لهم إنفاق ما ورثوه. |
We also take note of the positions of those who aspire to membership in the Council, and we thank those countries who supported our cause. | UN | ونحيط علماً بمواقف أولئك الذين يتطلعون للحصول على عضوية المجلس، ونتوجه بالشكر للبلدان التي ساندت قضيتنا. |
Are we doing enough to prove them wrong? We owe it to the millions of our people who look up to us to mitigate their suffering. | UN | هل نقوم بما يكفي لإثبات خطئهم؟ إننا ندين بذلك للملايين من شعوبنا الذين يتطلعون إلينا كي نخفف معاناتهم. |
Millions of people around the world are looking to the United Nations with hope. | UN | فالملايين من الناس في بقاع العالم يتطلعون إلى الأمم المتحدة بأمل. |
Despite the considerable progress that had been achieved, however, the populations of the 17 Non-Self-Governing Territories remaining on the agenda of the Special Committee still aspired to independence and the right to self-determination. | UN | إلا أنه رغم تحقيق تقدم ملحوظ، فإن سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي السبعة عشر المتبقية في جدول أعمال اللجنة الخاصة لا يزالون يتطلعون إلى الاستقلال والحق في تقرير المصير. |
they look to bloodlines for it because family matters. | Open Subtitles | وهم يتطلعون إلى أسلاف ل ذلك لشؤون الأسرة. |
We must not fail the billions of citizens of the world who look upon us for leadership. | UN | ويجب ألا نخيب آمال بلايين المواطنين في العالم الذين يتطلعون اضطلاعنا بالقيادة. |
They're not looking to you they're looking at you. | Open Subtitles | إنّهم لا يتطلعون قدماً إليك بل ينظرون إليك. |
While many donors reaffirmed the availability of funding to support the implementation of the Djibouti agreement, they were also looking for signs that demonstrated the credibility of the peace process. | UN | وفي حين أكد العديد من الجهات المانحة على توفر التمويل اللازم لتنفيذ اتفاق جيبوتي، فقد ذكروا أيضا أنهم يتطلعون إلى وجود أمارات تبرهن على موثوقية عملية السلام. |
They want to see a more broad-based application of their principles and practices. | UN | وهم يتطلعون إلى تطبيق مبادئهم وممارساتهم على نطاق أوسع. |
The sight of the anguished, many yearning to breathe free, clinging precariously to flimsy vessels in the hope of finding safe haven, cannot fail to sting the conscience of humanity. | UN | ومشهد العديد من البؤساء الذين يتطلعون إلى التنفس بحرية ويتشبثون بالزوارق الهزيلة بصورة خطرة، على أمل العثور على ملاذ آمن، لابد وأن يوخز ضمير اﻹنسانية. |