ويكيبيديا

    "يتطلّب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requires
        
    • require
        
    • takes
        
    • requiring
        
    • demands
        
    • required the
        
    • need to be
        
    • that required
        
    • needed to
        
    • take a
        
    • needs to be
        
    Lowering the disease burden also requires significant reductions in poverty and inequality, since most diseases are closely linked to deprivation. UN وكذلك يتطلّب تخفيض عبء الأمراض الحد من الفقر واللامساواة بشكل كبير، إذ يرتبط معظم الأمراض ارتباطًا وثيقًا بالحرمان.
    However, unlike ratification, acceptance or approval, which must be preceded by signature, accession requires only the deposit of an instrument of accession. UN ولكنه، على خلاف عملية التصديق أو القبول أو الإقرار التي يتعيّن أن يسبقها التوقيع، لا يتطلّب سوى إيداع صك انضمام.
    It requires several of your lifetimes to master our gifts. Open Subtitles هذا يتطلّب عدة أعمار من حياتك لتتحكم فى هباتنا
    That will require better coordination of national macroeconomic policies. UN وهذا يتطلّب تحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية.
    I do not need to. Urrone children require little sleep. Open Subtitles لست بحاجة إلى هذا يتطلّب أطفال أوررون نوم قليل
    takes some balls to run an off-the-books op at a quarantined address. So why'd you choose me? Open Subtitles يتطلّب الأمر جُرأة حقيقيّة لإجراء عمليّة بشكل غير رسمي في عنوان محجور، لذا لمَ اخترتِني؟
    My dad used to tell me forgiveness takes more strength than anger. Open Subtitles اعتاد أبي إخباري أن الصفح يتطلّب قوّة أكبر مما يتطلّبه الغضب.
    To catch their prey requires more than speed alone. Open Subtitles يتطلّب صيد فريستهم أكثر من مجرّد السّرعة وحدها.
    Any requests for personal information on employees requires a subpoena. Open Subtitles أيُّ طلب بشأن معلومات شخصيّة للموظفين . يتطلّب استدعاء
    It's easy, but requires heavy equipment and takes too long. Open Subtitles إنّه سهل، لكن يتطلّب أجهزة ثقيلة ويستغرق وقتا طويلا.
    One that requires a sacrifice of great cost, one I cannot ask. Open Subtitles حلٌّ يتطلّب تضحيةً و تكلفةٍ كبيرة. واحدة لا يُمكنني أن أطلبها
    One that requires a sacrifice of great cost, one I cannot ask. Open Subtitles حلٌّ يتطلّب تضحيةً و تكلفةٍ كبيرة. واحدة لا يُمكنني أن أطلبها
    But the ritual I need to perform requires a beating heart. Open Subtitles لكن الطقس الذي انا على وشك عمله يتطلّب قلباً نابضاً.
    A change to the existing decision-making procedure would therefore require an amendment to the Convention. UN ومن ثم، فإنّ تغيير عملية اتخاذ القرارات الحالية سوف يتطلّب تعديل الاتفاقية.
    Regardless which approach were used, it would still require the provision of new resources. UN وبغض النظر عن النهج الذي سيُتَّبع، فإنّ الأمر سوف يتطلّب دائماً توفير موارد جديدة.
    Regardless which approach was used, it would still require the provision of new resources. UN وبغض النظر عن النهج الذي سيُتَّبع، فإنّ الأمر سوف يتطلّب دائماً توفير موارد جديدة.
    And if it takes every last person in the Cordon dying to increase our odds of survival, then so be it. Open Subtitles وإذا كان يتطلّب ذلك كل شخص في الحاجز الوقائي بأن يحتضر لزيادة الإحتمالات للبقاء على قيد الحياة، فليكن ذلك.
    It takes a village, and we have a village. Open Subtitles إنّه يتطلّب بيئة إجتماعيّة ونحن لدينا بيئة إجتماعيّة
    It takes graft. It takes somebody coming in day in, day out. Open Subtitles هذا يتطلّب جهدًا، يجب أن يأتي شخص ما يومًا بعد يوم
    Monitoring and evaluating of impact results is a recognized weakness of most government institutions, requiring continued strengthening. UN من المسلّم به أن رصد وتقييم الأثر الناتج يمثّل نقطة ضعف لدى معظم المؤسسات الحكومية، مما يتطلّب مواصلة تعزيزها.
    I can still speak English when my business demands it. Open Subtitles ما زلت أستطيع التحدث بالإنجليزية، حين يتطلّب عملي ذلك.
    Integration required the establishment of free political institutions, but a population that was distinct in its culture, race and religion could not be integrated without giving up its identity. UN وذكرت أن الدمج يتطلّب إقامة مؤسسات سياسية حرة ولا يمكن لسكان يتميّزون من حيث ثقافتهم وأعراقهم وديانتهم أن يتم إدماجهم دون أن يتخلّوا بذلك عن هويتهم.
    The exemptions from free, prior and informed consent on mining concessions granted prior to the adoption of the Indigenous Peoples Rights Act need to be revoked. UN كما يتطلّب الأمر إلغاء الاستثناءات من قاعدة الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة بشأن امتيازات التعدين السابقة على صدور قانون حقوق الشعوب الأصلية.
    that required Tunisian enterprises to improve product quality in order to address the new economic challenges. UN وأوضح أنّ هذا الأمر يتطلّب من المؤسسات التونسية أن تحسّن جودة منتجاتها من أجل مواجهة التحديات الاقتصادية الجديدة.
    He noted that crime prevention needed to receive targeted publicity in order to ensure that crime prevention work was publicized and crime prevention became part of public discourse. UN ولاحظ أن منع الجريمة يتطلّب دعاية موجّهة في أهدافها، بغية ضمان الإعلان عن أعمال منع الجريمة وضمان أن يصبح منع الجريمة جزءا من الخطاب العام.
    Doesn't take a genius to figure out what's going on, does it? Open Subtitles لا يتطلّب الأمر عبقريًّا ليكتشف ما الذي يجري، أليس كذلك؟
    You're not sure you can do what needs to be done without her. Open Subtitles أنت لست متأكّد أنه يمكنك أن تفعل ما يتطلّب عمله بدونها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد