Lowering the disease burden also requires significant reductions in poverty and inequality, since most diseases are closely linked to deprivation. | UN | وكذلك يتطلّب تخفيض عبء الأمراض الحد من الفقر واللامساواة بشكل كبير، إذ يرتبط معظم الأمراض ارتباطًا وثيقًا بالحرمان. |
However, unlike ratification, acceptance or approval, which must be preceded by signature, accession requires only the deposit of an instrument of accession. | UN | ولكنه، على خلاف عملية التصديق أو القبول أو الإقرار التي يتعيّن أن يسبقها التوقيع، لا يتطلّب سوى إيداع صك انضمام. |
It requires several of your lifetimes to master our gifts. | Open Subtitles | هذا يتطلّب عدة أعمار من حياتك لتتحكم فى هباتنا |
That will require better coordination of national macroeconomic policies. | UN | وهذا يتطلّب تحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية. |
I do not need to. Urrone children require little sleep. | Open Subtitles | لست بحاجة إلى هذا يتطلّب أطفال أوررون نوم قليل |
takes some balls to run an off-the-books op at a quarantined address. So why'd you choose me? | Open Subtitles | يتطلّب الأمر جُرأة حقيقيّة لإجراء عمليّة بشكل غير رسمي في عنوان محجور، لذا لمَ اخترتِني؟ |
My dad used to tell me forgiveness takes more strength than anger. | Open Subtitles | اعتاد أبي إخباري أن الصفح يتطلّب قوّة أكبر مما يتطلّبه الغضب. |
To catch their prey requires more than speed alone. | Open Subtitles | يتطلّب صيد فريستهم أكثر من مجرّد السّرعة وحدها. |
Any requests for personal information on employees requires a subpoena. | Open Subtitles | أيُّ طلب بشأن معلومات شخصيّة للموظفين . يتطلّب استدعاء |
It's easy, but requires heavy equipment and takes too long. | Open Subtitles | إنّه سهل، لكن يتطلّب أجهزة ثقيلة ويستغرق وقتا طويلا. |
One that requires a sacrifice of great cost, one I cannot ask. | Open Subtitles | حلٌّ يتطلّب تضحيةً و تكلفةٍ كبيرة. واحدة لا يُمكنني أن أطلبها |
One that requires a sacrifice of great cost, one I cannot ask. | Open Subtitles | حلٌّ يتطلّب تضحيةً و تكلفةٍ كبيرة. واحدة لا يُمكنني أن أطلبها |
But the ritual I need to perform requires a beating heart. | Open Subtitles | لكن الطقس الذي انا على وشك عمله يتطلّب قلباً نابضاً. |
A change to the existing decision-making procedure would therefore require an amendment to the Convention. | UN | ومن ثم، فإنّ تغيير عملية اتخاذ القرارات الحالية سوف يتطلّب تعديل الاتفاقية. |
Regardless which approach were used, it would still require the provision of new resources. | UN | وبغض النظر عن النهج الذي سيُتَّبع، فإنّ الأمر سوف يتطلّب دائماً توفير موارد جديدة. |
Regardless which approach was used, it would still require the provision of new resources. | UN | وبغض النظر عن النهج الذي سيُتَّبع، فإنّ الأمر سوف يتطلّب دائماً توفير موارد جديدة. |
And if it takes every last person in the Cordon dying to increase our odds of survival, then so be it. | Open Subtitles | وإذا كان يتطلّب ذلك كل شخص في الحاجز الوقائي بأن يحتضر لزيادة الإحتمالات للبقاء على قيد الحياة، فليكن ذلك. |
It takes a village, and we have a village. | Open Subtitles | إنّه يتطلّب بيئة إجتماعيّة ونحن لدينا بيئة إجتماعيّة |
It takes graft. It takes somebody coming in day in, day out. | Open Subtitles | هذا يتطلّب جهدًا، يجب أن يأتي شخص ما يومًا بعد يوم |
Monitoring and evaluating of impact results is a recognized weakness of most government institutions, requiring continued strengthening. | UN | من المسلّم به أن رصد وتقييم الأثر الناتج يمثّل نقطة ضعف لدى معظم المؤسسات الحكومية، مما يتطلّب مواصلة تعزيزها. |
I can still speak English when my business demands it. | Open Subtitles | ما زلت أستطيع التحدث بالإنجليزية، حين يتطلّب عملي ذلك. |
Integration required the establishment of free political institutions, but a population that was distinct in its culture, race and religion could not be integrated without giving up its identity. | UN | وذكرت أن الدمج يتطلّب إقامة مؤسسات سياسية حرة ولا يمكن لسكان يتميّزون من حيث ثقافتهم وأعراقهم وديانتهم أن يتم إدماجهم دون أن يتخلّوا بذلك عن هويتهم. |
The exemptions from free, prior and informed consent on mining concessions granted prior to the adoption of the Indigenous Peoples Rights Act need to be revoked. | UN | كما يتطلّب الأمر إلغاء الاستثناءات من قاعدة الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة بشأن امتيازات التعدين السابقة على صدور قانون حقوق الشعوب الأصلية. |
that required Tunisian enterprises to improve product quality in order to address the new economic challenges. | UN | وأوضح أنّ هذا الأمر يتطلّب من المؤسسات التونسية أن تحسّن جودة منتجاتها من أجل مواجهة التحديات الاقتصادية الجديدة. |
He noted that crime prevention needed to receive targeted publicity in order to ensure that crime prevention work was publicized and crime prevention became part of public discourse. | UN | ولاحظ أن منع الجريمة يتطلّب دعاية موجّهة في أهدافها، بغية ضمان الإعلان عن أعمال منع الجريمة وضمان أن يصبح منع الجريمة جزءا من الخطاب العام. |
Doesn't take a genius to figure out what's going on, does it? | Open Subtitles | لا يتطلّب الأمر عبقريًّا ليكتشف ما الذي يجري، أليس كذلك؟ |
You're not sure you can do what needs to be done without her. | Open Subtitles | أنت لست متأكّد أنه يمكنك أن تفعل ما يتطلّب عمله بدونها |