ويكيبيديا

    "يتعارض مع القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is contrary to international law
        
    • was contrary to international law
        
    • are contrary to international law
        
    • run counter to international law
        
    • in contravention of international law
        
    • contravene international law
        
    • contravened international law
        
    • contradicts international law
        
    • be inconsistent with international law
        
    • contrary to international law that
        
    • to be contrary to international law by
        
    • held to be contrary to international law
        
    Maintaining foreign military forces on the territory of another State without its consent is contrary to international law. UN إن بقــاء قوات عسكرية أجنبية على أراضــي دولــة أخــرى دون موافقتها أمــر يتعارض مع القانون الدولي.
    It also confirmed that the building of a separation wall in the West Bank, encroaching on territory occupied since 1967, is contrary to international law. UN وأكدت المحكمة أيضا أن بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية تعديا على أرض محتلة منذ عام 1967 يتعارض مع القانون الدولي.
    He recalled that continued settlement activity in the occupied Palestinian territory was contrary to international law and an obstacle to peace. UN وأشار إلى أن استمرار النشاط الاستيطاني في الأرض الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي ويشكل عقبة أمام السلام.
    He had also stressed that Israel's continued settlement-building activity was contrary to international law and its road map commitments. UN وأضاف أنه شدد أيضا على أن استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات يتعارض مع القانون الدولي ومع التزاماتها بمقتضى خريطة الطريق.
    " The construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated régime, are contrary to international law " . UN ' ' تشييد الجدار الذي تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به، يتعارض مع القانون الدولي``.
    However, Japan shares the concern, arising from the Helms-Burton Act of 1996 and the Cuban Democracy Act of 1992, regarding the problem of extraterritorial application of jurisdiction, which is likely to run counter to international law. UN بيد أن اليابان تشاطر القلق الذي سببه قانون هيلمز - بيرتون لسنة ١٩٩٦ و " قانون الديمقراطية في كوبا " لسنة ١٩٩٢، فيما يتعلق بمشكلة تطبيق الولاية القضائية خارج حدود اﻹقليم الوطني، وهو ما يرجح أن يتعارض مع القانون الدولي.
    It had brought settlers into the Occupied Palestinian Territory and the occupied Arab territories in contravention of international law. UN وتجلب المستوطنين إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة والأراضي العربية المحتلة بما يتعارض مع القانون الدولي.
    The International Court of Justice in its Advisory Opinion on the construction of the wall found that it is contrary to international law and that Israel is under an obligation to discontinue construction of the wall and to dismantle forthwith those sections that have already been built. UN فقد رأت محكمة العدل الدولية في فتواها المتعلقة ببناء الجدار أنه يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل ملزَمة بالتوقف عن بنائه والقيام فوراً بتفكيك الأجزاء التي سبق أن شيدت منه.
    The advisory opinion that the ICJ recently issued states that the construction of the wall by Israel in occupied Palestinian territory is contrary to international law and that Israel is therefore obligated to put an end to that illegal situation. UN والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية مؤخراً تبين أن قيام إسرائيل ببناء الجدار في الأراضي المحتلة يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل، بالتالي، ملزمة بإنهاء ذلك الوضع غير القانوني.
    1. On 9 July 2004 the International Court of Justice held that the Wall presently being built by Israel in the Occupied Palestinian Territory (OPT), including in and around East Jerusalem, is contrary to international law. UN 1 - في 9 تموز/يوليه 2004 أفتت محكمة العدل الدولية بأن الجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه حاليا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، يتعارض مع القانون الدولي.
    As participants will recall, the International Court of Justice has stated that the barrier's deviation from the 1967 line into occupied Palestinian territory is contrary to international law. UN وكما يذكر المشاركون، أعلنت محكمة العدل الدولية أن الجدار الذي ينحرف عن خط عام 1967 إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي.
    He referred to the 1995 recommendations of the Working Group on indebtedness and stated that the landlords' demand for waivers of privileges and immunities was contrary to international law and tantamount to blackmail. UN وأشار أيضا إلى التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالمديونية في عام 1995. وقال إن طلب الملاك رفع الحصانات والامتيازات يتعارض مع القانون الدولي ويرقى إلى الابتزاز.
    The Programme was contrary to international law, the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement and he intended to consult with like-minded delegations with a view to requesting an opinion on its legality from the International Court of Justice. UN وأردف قائلا إن ذلك البرنامج يتعارض مع القانون الدولي واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر، وأعرب عن اعتزامه التشاور مع الوفود الأخرى التي تشاطره رأيه بهدف طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية ذلك البرنامج.
    47. The issue of Western Sahara must be resolved by allowing its people to exercise their right to self-determination; the occupying Power's claim that the Sahrawi people could do so without the option of independence was contrary to international law. UN 47 - ويجب أن تُحلّ مسألة الصحراء الغربية بالسماح لشعبها بممارسة حقه في تقرير المصير؛ وادعاء السلطة المحتلة بأنه يمكن للشعب الصحراوي أن يفعل ذلك دون خيار الاستقلال يتعارض مع القانون الدولي.
    Jamaica attaches great importance to the principles and purposes of the Charter of the United Nations and constitutes to oppose the extraterritorial application of national legislation that undermines Charter principles or are contrary to international law. UN وتولي جامايكا أهمية كبيرة لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وتظل تعارض تطبيق التشريعات الوطنية خارج نطاق الولاية الإقليمية الذي يقوض مبادئ الميثاق أو يتعارض مع القانون الدولي.
    Participants at the Meeting expressed particular concern about the ongoing expansion of settlements in the West Bank and East Jerusalem and the continuation of the construction of the wall, both of which are contrary to international law and serve to prejudge, as has been pointed out numerous times, the outcome of permanent status negotiations. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن قلق خاص إزاء التوسع المستمر في المستوطنات بالضفة الغربية والقدس الشرقية ومواصلة تشييد الجدار، وكلاهما يتعارض مع القانون الدولي ويؤدي للحكم مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع الدائم، كما أشير في مرات عديدة.
    Reports received by the Special Rapporteur also indicate that in some instances racial and ethnic profiling may result from the racist behaviour of individual law enforcement officials or, in some instances, from institutionalized racist and xenophobic practices, which are contrary to international law and human rights norms. UN وتشير التقارير الواردة إلى المقرر الخاص أيضا إلى أن التصنيفات العرقية والإثنية قد تنجم في بعض الحالات عن السلوك العنصري لأحد الأفراد المسؤولين عن إنفاذ القانون أو، في بعض الحالات، عن ممارسات راسخة قوامها العنصرية وكراهية الأجانب، مما يتعارض مع القانون الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    31. The principle of collective responsibility for the costs of peacekeeping operations did not run counter to international law regarding the separate responsibility of each State for the consequences of its acts, including the obligation to make material compensation for wrongful acts. UN 31 - ومضى قائلا إن مبدأ المسؤولية الجماعية عن تكاليف عمليات حفظ السلام لا يتعارض مع القانون الدولي المتعلق بالمسؤولية المستقلة لكل دولة عن تبعات أعمالها، بما في ذلك الالتزام بالتعويض المادي عن الأفعال غير المشروعة.
    No country should enjoy privilege when it came to the observance of international law, and consequently there could never be any justification for arbitrariness by the great Powers in contravention of international law. UN ولا ينبغي ﻷي بلد أن يستحوز على امتيازات فيما يتعلق بمراعاة القانون الدولي. ومن ثم فلا يمكن تبرير تعسف القوى العظمى بأي شكل من اﻷشكال، نظرا ﻷن هذا يتعارض مع القانون الدولي.
    In this document the Japanese Government overtly asserts that the use of nuclear weapons does not contravene international law. UN إذ تجزم الحكومة اليابانية في هذه الوثيقة صراحة بأن استخدام اﻷسلحة النووية لا يتعارض مع القانون الدولي.
    Continued construction of the barrier in the West Bank, which contravened international law and General Assembly resolution ES10/15, further restricted Palestinian access and movement. UN والاستمرار في إنشاء الجدار الحاجز في الضفة الغربية، وهو ما يتعارض مع القانون الدولي وقرار الجمعية العامة ES-10/15 يزيد من القيود على وصول الفلسطينيين وحركتهم.
    This conduct contradicts international law and severely endangers the stability of the region. UN وهذا السلوك يتعارض مع القانون الدولي ويهدد استقرار المنطقة بشكل خطير.
    (7) The final phrase in paragraph 2 stresses that the acquisition of nationality must not be inconsistent with international law. UN 7) تشدد الجملة الأخيرة من الفقرة 2 على أن اكتساب الجنسية يجب ألا يتعارض مع القانون الدولي.
    The Group therefore condemned any unilateral measure contrary to international law that hindered the payment of assessments by its members. UN ولذلك فإن المجموعة تدين اتخاذ أي تدبير انفرادي يتعارض مع القانون الدولي ويعيق سداد الأنصبة المقررة من قبل أعضائها.
    The Wall that Israel is presently constructing within the Palestinian territory was held to be contrary to international law by the International Court of Justice in its advisory opinion of 9 July 2004. UN وقد أفتت محكمة العدل الدولية، في فتواها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004، بأن الجدار الذي تقوم إسرائيل حالياً بتشييده داخل الأرض الفلسطينية يتعارض مع القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد