ويكيبيديا

    "يتعذر إصلاحه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • irreparable
        
    • irretrievably
        
    Much of what has happened is irreparable and cannot be forgotten. UN إن الكثير مما جرى يتعذر إصلاحه ولا يمكن أن ينسى.
    The parting caused by the deportation would cause irreparable harm to him and his family. UN وأن فراقه بسبب الترحيل سيسبب له ولعائلته ضررا يتعذر إصلاحه.
    According to some reports, it has also used the territories which it occupies to store radioactive wastes, causing irreparable environmental damage. UN واستنادا إلى بعض التقارير، استخدمت أيضا الأراضي التي تحتلها لتخزين نفايات مشعة متسببة بضرر بيئي يتعذر إصلاحه.
    Multiple attempts from the Pilgrim could do irreparable temporal damage. Open Subtitles فعدة محاولات من المهاجرة قد تحدث ضرراً زمنياً يتعذر إصلاحه
    Because you think this might be an irreparable mistake. Open Subtitles لأنك تعتقد ان هذا قد يكون خطأ يتعذر إصلاحه
    Following the loss of the cooling systems, the systems in the primary data centre in the second basement of the North Lawn building had to be shut down to prevent irreparable damage to the equipment. UN وفي أعقاب تعطّل نظم التبريد، اقتضت الضرورة إيقاف تشغيل مركز البيانات الرئيسي الذي يقع في الطابق السفلي الثاني من مبنى المرج الشمالي لئلا يلحق بالمعدات أي ضرر يتعذر إصلاحه.
    A failure to disclose a conflict of interest may be addressed retroactively with the staff member through administrative and disciplinary measures, but the damage to the reputation of the Organization may be irreparable. UN ويمكن معالجة مسألة عدم الكشف عن تضارب المصالح بأثر رجعي مع الموظف من خلال تدابير إدارية وتأديبية، غير أن الضرر الذي يلحق بسمعة المنظمة قد يتعذر إصلاحه.
    The Committee recalled its general comment No. 31, in which it referred to the obligation of States parties not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm. UN وأشارت اللجنة إلى تعليقها العام رقم 31، الذي بيّنت فيه التزام الدول الأطراف بعدم تسليم أو ترحيل أو طرد أو نقل أي شخص بأية طريقة أخرى من إقليمها عندما توجد أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد باحتمال إصابة ذلك الشخص بضرر يتعذر إصلاحه.
    Globalization is advocated as the order of the day; however, it can have adverse effects that can cause irreparable damage if corrective action is not taken immediately. UN والعولمة هي النمط السائد اليوم؛ إلا أنه يمكن أن تترتب عليها آثار ضارة تسبب ضررا يتعذر إصلاحه إذا لم تتخذ فورا إجراءات تصحيحية.
    67. The sexual exploitation of children was one of the most heinous forms of violating the rights of children and caused irreparable physical and psychological damage. UN ٦٧ - وتابعت تقول إن الاستغلال الجنسي لﻷطفال من أبشع أشكال انتهاكات حقوق الطفل ويسبب تدميرا بدنيا ونفسيا يتعذر إصلاحه.
    The international instruments for the elimination of racism could not attain their noble objectives, without the firm will of the international community, which needed to demonstrate courage, understanding and solidarity to prevent irreparable damage. UN وإن الصكوك الدولية للقضاء على العنصرية لا يمكن أن تحقق أهدافها النبيلة دون اﻹرادة الثابتة للمجتمع الدولي، الذي يحتاج إلى إظهار الشجاعة والتفهم والتضامن لمنع حصول ضرر يتعذر إصلاحه.
    It was pointed out that the notion of " irreparable harm " did not refer in quantitative terms to the magnitude of damages, but in qualitative terms to the very nature of the harm. UN وبُيّن أن مفهوم " ضرر يتعذر إصلاحه " لا يشير إلى مقدار الضرر كمّا، بل يشير بعبارة وصفية إلى طبيعة الضرر فحسب.
    It was proposed to replace the expression " irreparable harm " with a more neutral and descriptive phrase. UN واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " ضرر يتعذر إصلاحه " بعبارة أكثر حيادا ووصفية.
    It was stated that that proposal addressed the concerns that irreparable harm might present too high a threshold and would more clearly establish the discretion of the arbitral tribunal in deciding upon the issuance of an interim measure. UN وذكر أن هذا الاقتراح يعالج الشواغل المعرب عنها في أن الضرر الذي يتعذر إصلاحه قد يشكل حدا مفرط الارتفاع ويثبت بصفة أوضح الصلاحية التقديرية لدى هيئة التحكيم في البت بشأن إصدار تدبير مؤقت.
    The question in this case is whether there are substantial grounds for considering that there is a real risk that the author's deportation would result in the imposition on her of such a sentence, i.e., a real risk of irreparable harm. UN والسؤال المطروح في هذه الحالة هو ما إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو للاعتقاد بأن هناك خطر حقيقي لأن يؤدي ترحيل صاحبة البلاغ إلى فرض هذه العقوبة عليها، أي خطورة الإضرار بها فعلاً على نحو يتعذر إصلاحه.
    The question in this case was whether there were substantial grounds for considering that there was a real risk that the author's deportation would result in the imposition on her of such a sentence, i.e. a real risk of irreparable harm. UN والسؤال المطروح في هذه الحالة هو ما إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد أن هناك خطراً حقيقياً لأن يؤدي ترحيل صاحبة البلاغ إلى فرض هذه العقوبة عليها، أي هل يوجد خطر حقيقي يعرضها لضرر يتعذر إصلاحه.
    Nonetheless, the Committee is of the view that such a delay of over three years from the dates of the incidents in question would amount to an unreasonably prolonged delay within the meaning of article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol, particularly considering that the author has been at risk of irreparable harm and threats to her life during that period. UN غير أن اللجنة ترى أن تأخير الحكم على هذا النحو لأكثر من ثلاث سنوات منذ تاريخ الواقعتين المذكورتين يمثل أمدا طويلا إلى حد غير معقول في إطار فحوى الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، ولا سيما بالنظر إلى أن صاحبة الرسالة كانت معرضة لضرر يتعذر إصلاحه وكانت حياتها مهددة بالخطر في تلك الفترة.
    Nonetheless, the Committee is of the view that such a delay of over three years from the dates of the incidents in question would amount to an unreasonably prolonged delay within the meaning of article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol, particularly considering that the author has been at risk of irreparable harm and threats to her life during that period. UN غير أن اللجنة ترى أن تأخير الحكم على هذا النحو لأكثر من ثلاث سنوات منذ تاريخ الواقعتين المذكورتين يمثل أمدا طويلا إلى حد غير معقول في إطار فحوى الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، ولا سيما بالنظر إلى أن صاحبة الرسالة كانت معرضة لضرر يتعذر إصلاحه وكانت حياتها مهددة بالخطر في تلك الفترة.
    - But there is no irreparable harm. Open Subtitles -ولكن لا أعتقد بأن هناك خللاً يتعذر إصلاحه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد