They must not be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; nor may they be held in slavery or servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
They must not be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; nor may they be held in slavery or servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
They must not be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; nor may they be held in slavery or servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
The Special Rapporteur transmitted one urgent appeal to the Government of Kazakhstan on behalf of three Uighur nationals from China who were reportedly in imminent danger of being extradited to China, where they allegedly could face torture and execution, as they were accused of “ethnic separatist” activities by the Chinese authorities. | UN | 28- وجهت المقررة الخاصة نداء عاجلا واحدا الى حكومة كازاخستان بالنيابة عن ثلاثة مواطنين " ويغور " من الصين ذُكِر أنهم يواجهون خطر التسليم الوشيك الى الصين، حيث يُدَّعى أنهم قد يتعرضوا للتعذيب والإعدام، نظرا لأن السلطات الصينية تتهمهم بممارسة أنشطة " انفصالية عرقية " . |
It was alleged that they were held incommunicado and fears had been expressed that they might be at risk of torture. | UN | ويدّعى أنهم يخضعون للحبس الانفرادي ويخشى أن يتعرضوا للتعذيب. |
They must not be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; nor may they be held in slavery or servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
They must not be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; nor may they be held in slavery or servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
They must not be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; nor may they be held in slavery or servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
They must not be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; nor may they be held in slavery or servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
They must not be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; nor may they be held in slavery or servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
Fears were expressed that they might be subjected to torture or ill-treatment. | UN | وعُبﱢر عن مخاوف من أن يتعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة. |
They must not be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; nor may they be held in slavery or servitude. | UN | ويجب ألا يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، كما لا يجوز استرقاقهم أو تسخيرهم. |
Number of cases of non-return or expulsion on the ground that the person might be subjected to torture | UN | لا يوجد عدد حالات عدم الطرد أو الإبعاد على أساس أنهم قد يتعرضوا للتعذيب |
It reiterates that it had received written guarantees from the General Prosecutor's Office of Uzbekistan that the complainants' rights and freedoms would be respected after the extradition and that they would not be subjected to torture or ill-treatment. | UN | وتكرر الدولة الطرف أنها حصلت على ضمانات خطية من مكتب المدعي العام في أوزبكستان بأن حقوق وحريات أصحاب الشكوى ستكون مكفولة بعد التسليم وبأنهم لن يتعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة. |
Uzbekistan provided guarantees regarding the respect of the basic rights and freedoms of the detainees, and that the latter would not be subjected to torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية للمحتجزين، وبأن هؤلاء المحتجزين لن يتعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
It reiterates that it had received written guarantees from the General Prosecutor's Office of Uzbekistan that the complainants' rights and freedoms would be respected after the extradition and that they would not be subjected to torture or ill-treatment. | UN | وتكرر الدولة الطرف أنها حصلت على ضمانات خطية من مكتب المدعي العام في أوزبكستان بأن حقوق وحريات أصحاب الشكوى ستكون مكفولة بعد التسليم وبأنهم لن يتعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة. |
Even if the Kyrgyz authorities received diplomatic assurances from Uzbek authorities that the authors would not be subjected to torture upon extradition, such assurances would not be sufficient. | UN | وحتى إن حصلت السلطات القيرغيزية على ضمانات دبلوماسية من السلطات الأوزبكية بأنهم لن يتعرضوا للتعذيب عند تسليمهم، فإن هذه الضمانات لن تكون كافية. |
(b) The entry into force in February 2004 of the new Law on Foreigners which includes a provision prohibiting the deportation of individuals who could face torture if returned to their own country; | UN | (ب) دخول قانون الأجانب الجديد حيز التنفيذ في شباط/فبراير 2004، وهو القانون الذي يتضمن حكماً يمنع ترحيل الأفراد الذين يحتمل أن يتعرضوا للتعذيب إن هم أعيدوا إلى بلدانهم؛ |
Fears were expressed that they might be at risk of torture. | UN | وأُعرب عن مخاوف من أن يتعرضوا للتعذيب. |
The Government reported that they had not been detained, tortured or ill-treated. | UN | ذكرت الحكومة أنهم لم يُعتقلوا ولم يتعرضوا للتعذيب ولا للمعاملة القاسية. |
He also wished to know whether non-refoulement was respected in the case of persons who risked being subjected to torture or other inhumane treatment even if they had not been granted asylum under the Convention relating to the Status of Refugees. | UN | وقال إنه يود أيضاً أن يعرف ما إذا كان يجري احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية في حالة الأشخاص الذين يخشى أن يتعرضوا للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية إن لم يمنحوا اللجوء بموجب الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |