ويكيبيديا

    "يتعلق بالحالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • regard to the situation
        
    • respect to the situation
        
    • relation to the situation
        
    • regards the situation
        
    • regarding the situation
        
    • on the situation
        
    • connection with the situation
        
    • for the situation
        
    • reference to the situation
        
    • relates to the situation
        
    • state of
        
    • in the situation
        
    • respect of the situation
        
    With regard to the situation in Libya, the Angolan Government hopes that the Libyan people can find stability in the very near term. UN وفيما يتعلق بالحالة في ليبيا، تأمل الحكومة الأنغولية أن ينعم الشعب الليبي بالاستقرار في أقرب وقت ممكن.
    Consideration of action in regard to the situation in the occupied territories UN النظر في الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالحالة في الأراضي المحتلة
    With regard to the situation in central and southern Iraq, the rate of deterioration is believed to be as serious. UN وفيما يتعلق بالحالة في وسط العراق وجنوبه، يعتقد أن معدل التدهور خطير بنفس القدر.
    Concerns were also expressed that the Government no longer had control over the military, at least with respect to the situation in East Timor, where the military was wilfully contradicting the policy of the Government. UN وأعرب أيضا عن القلق من أن الحكومة لم تعد لها أي سيطرة على العناصر العسكرية، على اﻷقل فيما يتعلق بالحالة في تيمور الشرقية، حيث يقوم العسكريون عن عمد بمخالفة سياسة الحكومة.
    Bearing this in mind, the Special Rapporteur makes the following conclusions and recommendations with respect to the situation in Peru. UN والمقرر الخاص، إذ يضع هذا في الاعتبار، يقدم الاستنتاجات والتوصيات التالية فيما يتعلق بالحالة في بيرو.
    The international arena has witnessed some development, this year, in relation to the situation in Somalia. UN شهدت الساحة الدولية هذا العام تطورا قيما يتعلق بالحالة في الصومال بالرغم من أنها لا تزال تشكل قلقا بالغا لضمير المجتمع الدولي.
    With regard to the situation in 1948, he said that the Arab forces had intervened to save Palestinians from Israeli crimes and policies, including ethnic cleansing. UN وفيما يتعلق بالحالة في عام 1948 قال إن القوات العربية قد تدخلت لحماية الفلسطينيين من الجرائم والسياسات الإسرائيلية، بما في ذلك التطهير الإثني.
    The international community therefore had an obligation to act with regard to the situation in Western Sahara. UN ولذلك، يتعين على المجتمع الدولي اتخاذ الإجراء فيما يتعلق بالحالة في الصحراء الغربية.
    The Meeting also noted that WFP had been using satellite data for decision-making with regard to the situation on the ground. UN كما لاحظ الاجتماع أن البرنامج قد استخدم بيانات ساتلية لاتخاذ قرارات فيما يتعلق بالحالة في الميدان.
    With regard to the situation in my region, we can say that there is no single epidemic in the Middle East and North African region (MENA). UN وفيما يتعلق بالحالة في منطقتي، يمكننا أن نقول إنه ليس هناك أي وباء في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    With regard to the situation in Colombia, there were renewed calls for international support in view of the far-reaching impact of the crisis. UN وفيما يتعلق بالحالة في كولومبيا، تجددت النداءات من أجل الدعم الدولي بالنظر إلى الأثر البعيد المدى للأزمة.
    There is still a stalemate with regard to the situation in the Western Sahara. UN ولا يزال هناك طريق مسدود فيما يتعلق بالحالة في الصحراء الغربية.
    With regard to the situation in French Polynesia: UN فيما يتعلق بالحالة في بولينيزيا الفرنسية:
    With regard to the situation in New Caledonia: UN فيما يتعلق بالحالة في كاليدونيا الجديدة:
    Unfortunately, the same cannot be said with respect to the situation in Palestine. UN ولسوء الحظ لا يمكن قول نفس الشيء فيما يتعلق بالحالة في فلسطين.
    With respect to the situation in Sierra Leone, we note the continued progress that has been made since the conclusion of democratic elections in that country. UN وفيما يتعلق بالحالة في سيراليون، نلاحظ التقدم المتواصل الذي أحرز منذ نهاية الانتخابات الديمقراطية في ذلك البلد.
    Further affirming that the provisions of this resolution apply only with respect to the situation in the Gulf of Guinea, UN وإذ يؤكد كذلك أن أحكام هذا القرار لا تسري إلا فيما يتعلق بالحالة في خليج غينيا،
    34. Draft article 23 dealt with the question of the protection of the life of an alien subject to expulsion in relation to the situation in the state of destination. UN ٣٤ - ويتناول مشروع المادة 23 مسألة حماية حياة الأجنبي الخاضع للطرد فيما يتعلق بالحالة في دولة المقصد.
    English Page 4. As regards the situation in Zaire, a recent development was the return, on 17 December 1996, of President Mobutu. UN ٤ - وفيما يتعلق بالحالة في زائير، تمثل تطور أخير في عودة الرئيس موبوتو، في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    regarding the situation in the former Yugoslavia and in Somalia, in 1992, the Department issued a Reference Paper on each. UN وفيما يتعلق بالحالة في يوغوسلافيا السابقة وفي الصومال، أصدرت الادارة ورقة مرجعية عن كل منهما في عام ١٩٩٢.
    on the situation in Senegal, he noted the peaceful and orderly first round of presidential elections in that country. UN وفيما يتعلق بالحالة في السنغال، لاحظ أن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية أُجريت في أجواء سلمية ومنظمة.
    Four of those avoiding justice are alleged commanders of the Lord's Resistance Army sought in connection with the situation in Uganda; the warrants for their arrest have been outstanding for more than five years. UN وأربعة من أولئك الفارين من العدالة قادة مزعومون في جيش الرب للمقاومة يلتمس اعتقالهم في ما يتعلق بالحالة في أوغندا، ومذكرات الاعتقال الصادرة باعتقالهم ما فتئت معلقة منذ أكثر من خمس سنوات.
    31. As for the situation in Angola, the Committee expressed its concern with regard to the delay in the peace process in that country. UN ١٣ - وفيما يتعلق بالحالة في أنغولا أعربت اللجنة عن قلقها للتأخر الملحوظ في عملية السلم في هذا البلد.
    With reference to the situation in Israel, another speaker stated that approximately 20 per cent of the citizens of Israel are Palestinian and that about a quarter of this population are internally displaced. UN 27- وفيما يتعلق بالحالة في إسرائيل، أشارت متكلمة إلى أن حوالي 20 في المائة من مواطني إسرائيل فلسطينيون وأن ربع هؤلاء السكان الفلسطينيين مشردون داخلياً.
    However, I feel I must state that this very broad agenda item relates to the situation in Central America. UN إلا أنني أجد لزاماً عليَّ أن أقول إن هذا البند الواسع جدا من جدول الأعمال يتعلق بالحالة في أمريكا الوسطى.
    Your Honor, it speaks to the state of mind of the witness, if not Ms. Wesley herself. Open Subtitles حضرة القاضي،هذا يتعلق بالحالة الذهنية، للشاهدة أو حتى الآنسة ويسلي نفسها
    In this context, we would like to underline three key developments in the situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وفي هذا السياق، نود أن نركز على ثلاثة تطورات هامة فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In respect of the situation in the Democratic Republic of the Congo, there are four cases, of which two are at the trial stage. UN وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية هناك 4 قضايا بلغت اثنتان منها مرحلة المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد