With regard to employment and labour, the Social Summit identified certain core labour standards to be applied all over the world, regardless of level of development. | UN | وفيما يتعلق بالعمالة والعمل، فقد حددت القمة الاجتماعية معايير رئيسية معينة للعمال ينبغي تطبيقها في جميع أنحاء العالم، بصرف النظر عن مستوى التنمية. |
The Committee notes the favourable legal situation, including with regard to employment, vocational training and health. | UN | وتلاحظ اللجنة الوضع القانوني المؤاتي، بما في ذلك ما يتعلق بالعمالة والتدريب المهني والصحة. |
The Committee notes the favourable legal situation, including with regard to employment, vocational training and health. | UN | وتلاحظ اللجنة الوضع القانوني المؤاتي، بما في ذلك ما يتعلق بالعمالة والتدريب المهني والصحة. |
Nevertheless, the Committee is concerned that this responsibility is not explicitly reflected in the law and that it has been applied only in relation to employment, mostly to benefit business enterprises involved. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لكون هذه المسؤولية غير مجسدة بشكل واضح في القانون ولكونها لم تطبق إلا فيما يتعلق بالعمالة وعلى الأغلب لمصلحة مؤسسات الأعمال التجارية ذات الصلة. |
It calls on the State party to address the impediments that women face with respect to employment. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى معالجة العوائق التي تواجهها المرأة فيما يتعلق بالعمالة. |
She asked how affirmative action in respect of employment was defined and whether quotas had been implemented. | UN | وسألت عن كيفية تعريف العمل الإيجابي فيما يتعلق بالعمالة وعما إذا كان قد جرى تطبيق نظام الحصص. |
With a stand-alone goal on employment and decent work for all in the new development agenda, the international community will create the space for more specific targets for this area. | UN | وباعتماد هدف قائم بذاته يتعلق بالعمالة وتوفير العمل اللائق للجميع في خطة التنمية الجديدة، سيفسح المجتمع الدولي المجال أمام اعتماد المزيد من الأهداف المحددة في هذا المجال. |
Specific situation with regard to employment and unemployment | UN | الحالة المحددة فيما يتعلق بالعمالة والبطالة |
Large numbers of women were involved in service and sales work, but information in regard to employment in the tourist sector specifically was lacking. | UN | فهناك أعداد كبيرة من النساء اللائي يعملن في قطاعي الخدمات والمبيعات ولكنه لا توجد معلومات فيما يتعلق بالعمالة في قطاع السياحة تحديداً. |
The relatively small contribution of agriculture to GDP contrasts with the still overwhelming size of the sector with regard to employment. | UN | وتتناقض المساهمة الصغيرة نسبيا للزراعة في الناتج المحلي الإجمالي مع الحجم الهائل لهذا القطاع فيما يتعلق بالعمالة. |
67. The importance of awareness-raising and information-sharing in regard to employment and decent work was emphasized across the United Nations system. | UN | 67 - جرى التشديد على أهمية التوعية وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالعمالة والعمل الكريم على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
People there were exposed to the tremendous political and psychological pressures and there was discrimination with regard to employment and the exercise of certain other rights. | UN | فقد تعرض الناس هناك لضغوط سياسية ونفسية هائلة، كما حدث تمييز فيما يتعلق بالعمالة وممارسة حقوق أخرى. |
There are, at present, no affirmative action policies with regard to employment in the Public Service. | UN | ولا توجد حاليا أي سياسات للعمل اﻹيجابي فيما يتعلق بالعمالة في ميدان الخدمة العامة. |
They asked whether measures had been taken by the Government to redress that ethnic imbalance with regard to employment. | UN | وسألوا عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لجبر ذلك التفاوت العرقي فيما يتعلق بالعمالة. |
The 1998 Act prohibits discrimination in relation to employment on nine grounds, namely: gender, marital status, family status, disability, race, age, religious belief, sexual orientation and membership of the Traveller community. | UN | ويحظر قانون عام 1998 التمييز فيما يتعلق بالعمالة على تسعة أسس، هي نوع الجنس والحالة الاجتماعية والحالة الأسرية والإعاقة والعرق والسن والمعتقد الديني والتوجه الجنسي والعضوية في مجتمع الرجل. |
Particularly in relation to employment of the masses, the international companies may not be allowed to implement their agenda which is only concerned with more and more profits with minimum investments. | UN | وفيما يتعلق بالعمالة بوجه خاص، لا ينبغي السماح للشركات الدولية بتنفيذ برامجها إذا كانت تسعى إلى تحقيق المزيد من الربح بأدنى الاستثمارات. |
It calls on the State party to address the impediments that women face with respect to employment. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى معالجة العوائق التي تواجهها المرأة فيما يتعلق بالعمالة. |
The report also examines dimensions of rights with respect to employment in the context of human rights. | UN | كما يـبـحث التقرير أبعاد الحقوق فيـما يتعلق بالعمالة في سياق حقوق الإنسان. |
It therefore encouraged the Government to continue its efforts to further its national policy of promotion of equality of opportunity and of treatment in respect of employment and occupation. | UN | ومن ثم، شجعت اللجنة الحكومة على مواصلة بذل مزيد من الجهود لتوطيد سياستها الوطنية في مجال تعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمالة والمهن. |
Most of the projects focus on consultancy, especially on employment and law counselling, teaching the Czech language, educational activities, cooperation of non-profit organizations with municipalities, etc. | UN | وتركز معظم المشاريع على تقديم المشورة، وبخاصة فيما يتعلق بالعمالة والمشورة القانونية وتعليم اللغة التشيكية والأنشطة التعليمية وتعاون المنظمات التي لا تهدف إلى الربح مع مجالس البلديات وغير ذلك. |
Developments in the labour market as regards employment, activity rates and unemployment are shown in the tables below. | UN | 92- تبين الجداول التالية تطورات سوق العمل فيما يتعلق بالعمالة ومستويات النشاط والبطالة. |
It should be noted that, in terms of employment, in the first quarter of 2013, a total of 14,988 women applied to the State Agency for Social Protection, Employment and Migration of the Ministry of Labour and Social Protection, and 8,748 of them were found permanent jobs, whereas 6,349 of them were registered as unemployed. | UN | ومن الجدير بالذكر فيما يتعلق بالعمالة أنه في الربع الأول من عام 2013 تقدَّم ما مجموعه 988 14 امرأة بطلبات توظيف إلى الوكالة الحكومية للحماية الاجتماعية والعمل والهجرة التابعة لوزارة العمل والحماية الاجتماعية وحصلت على وظائف دائمة 748 8 منهن بينما تم تسجيل 349 6 منهن كعاطلات عن العمل. |
11. The Committee is concerned that, despite the measures adopted by the State party, immigrants and gypsies continue to suffer from discrimination in the enjoyment of economic, social and cultural rights, particularly in the areas of employment, housing, health and education. | UN | 11- ويساور اللجنة القلق من استمرار تعرض المهاجرين والغجر للتمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما فيما يتعلق بالعمالة والسكن والصحة والتعليم، بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف. |
While inflation rates remained low, developments in the labour market and with respect to employment remained unfavourable. | UN | ومع أن معدلات التضخم ظلت متدنية، فقد بقيت التطورات في سوق الأيدي العاملة وفيما يتعلق بالعمالة غير مواتية. |
The National Employment Service monitors the law enforcement with relation to the employment, vocational training and qualification. | UN | وترصد دائرة العمالة الوطنية إنفاذ القانون فيما يتعلق بالعمالة والتدريب المهني والتأهيل. |
A majority of employment-related complaints involve discrimination in career development, with a significant proportion concerning employment in the private sector. | UN | وتتعلق شكاوى العمالة أكثر بالتمييز في التطوير الوظيفي، مع وجود عدد كبير من الدعاوى يتعلق بالعمالة في القطاع الخاص. |
The Committee also identified the International Organization for Migration (IOM), an intergovernmental organization, in connection with employment and migration.4 | UN | وحددت اللجنة أيضا المنظمة الدولية للهجرة، وهي منظمة حكومية دولية، فيما يتعلق بالعمالة والهجرة)٤(. |