Moreover, it has issued guidance and clarifications, where necessary, with regard to both the accreditation procedure and the Track 2 procedure. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت اللجنة، عند اللزوم، إرشادات وتوضيحات فيما يتعلق بكل من إجراء الاعتماد وإجراء المسار الثاني. |
Cross-border trade is left largely unbound in respect of both market access and national treatment. | UN | وقد تُركت التجارة عبر الحدود بدون قيود إلى حد كبير فيما يتعلق بكل من سبل الوصول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية. |
However, with respect to both membership and constituent instruments, some organizations do not fall clearly into one or the other category. | UN | بيد أنه، فيما يتعلق بكل من العضوية والصكوك التأسيسية، هناك بعض المنظمات التي من الواضح أنها لا تقع داخل أي من الفئتين. |
However, this vital process is hampered by antipathy towards the central Government, widespread corruption and a lack of institutional capacity in terms of both physical infrastructure and human capital. | UN | إلا أن الإحساس بالكراهية نحو الحكومة المركزية، وتفشي الفساد، والافتقار إلى القدرة المؤسسية فيما يتعلق بكل من الهياكل الأساسية المادية ورأس المال البشري تعرقل هذه العملية الحيوية. |
The virtual observatory must be globally oriented -- as regards both access to archives and the interface to the researcher. | UN | ويجب أن يكون المرصد الافتراضي عالمي التوجه، فيما يتعلق بكل من امكانية الوصول الى المحفوظات والملتقى مع الباحث. |
Strengthening special and differential treatment both in respect of existing provisions and new commitments, remains the key objective. | UN | ويبقى الهدف الأساسي هو تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية فيما يتعلق بكل من الأحكام الحالية والالتزامات الجديدة. |
Most Governments in the region need to enhance the transparency of the budget process on both the revenue and expenditure sides. | UN | وتحتاج معظم الحكومات في المنطقة إلى تحسين شفافية عملية وضع الميزانية فيما يتعلق بكل من جانب الإيرادات وجانب النفقات. |
The 2008 Follow-up International Conference on Financing for Development should therefore address progress made, reaffirm goals and commitments, and share best practices and lessons learned with respect to each of the six leading actions set out in the outcome of the International Conference on Financing for Development. | UN | ومن ثم ينبغي أن يتناول مؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية في عام 2008 التقدم المحرز، وأن يؤكد من جديد الأهداف والالتزامات، وأن يتشاطر أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بكل من الإجراءات الستة الرئيسية الواردة في نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
We therefore believe it is important to introduce a measure of accountability with regard to both the Conference on Disarmament and this Commission. | UN | ولذلك، نعتقد أن من الأهمية أن نُدخِل إجراء المساءلة فيما يتعلق بكل من مؤتمر نزع السلاح والهيئة هذه. |
Several delegations highlighted the immediate character of the obligation of non-discrimination, with regard to both direct and indirect forms of discrimination. | UN | وسلطت وفود عديدة الضوء على الطبيعة الفورية للالتزام بعدم التمييز فيما يتعلق بكل من أشكال التمييز المباشرة وغير المباشرة. |
For Africans, the tangible results of the 2005 World Summit, with regard to both reform and development, had been sorely disappointing. | UN | وبالنسبة للأفارقة، كانت النتائج الملموسة لمؤتمر القمة العالمي لع ام 2005 محبطة للغاية فيما يتعلق بكل من الإصلاح والتنمية. |
In their marriage contract, spouses may define the legal regime of assets in respect of both: their existing and future property. | UN | وللزوجين أن يحددا في عقد الزواج النظام القانوني للأصول فيما يتعلق بكل من ممتلكاتهما الحالية والمقبلة. |
The Committee therefore was recommending that a provision for three months should be approved in respect of both general temporary assistance and non-staff items. | UN | ولذلك، فإن اللجنة توصي بالموافقة على رصد الاعتماد اللازم لثلاثة أشهر فيما يتعلق بكل من المساعدة المؤقتة العامة والبنود غير المتصلة بالموظفين. |
9. The Advisory Committee sought clarifications with respect to both the date of and the resources required for the official launch of the International Decade. | UN | ٩ - طلبت اللجنة الاستشارية إيضاحات فيما يتعلق بكل من الموعد والموارد اللازمة من أجل إطلاق العقد الدولي رسميا. |
UNCTAD's activities in favour of Africa had provided a model of cooperation designed to meet real needs with respect to both policy analysis and technical assistance. | UN | وأن أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا شكلت نموذجاً للتعاون الرامي إلى تلبية الاحتياجات الحقيقية فيما يتعلق بكل من تحليل السياسات العامة والمساعدة التقنية. |
While cooperation between UNMIS and UNAMID has been generally satisfactory, systematic coordination between the two missions and JMST should be further enhanced to ensure effectiveness in terms of both substantive issues and logistical and administrative support. | UN | وفي حين كان التعاون بين البعثة والعملية المختلطة مرضياً عموماً، سيجري العمل على تعزيز التنسيق المنهجي بين البعثتين وبين الفريق المشترك وذلك لكفالة الفعالية فيما يتعلق بكل من المسائل الموضوعية والدعم اللوجستي والإداري. |
The virtual observatory must be globally oriented -- as regards both access to archives and the interface to the researcher. F. Archives of space missions | UN | ويجب أن يكون المرصد الافتراضي عالمي التوجه، فيما يتعلق بكل من امكانية الوصول الى المحفوظات والملتقى بينه والباحث. |
Employers have a special responsibility to ensure that the working environment is good, both in terms of social and psychological well-being. | UN | وتقع على عاتق أصحاب العمل مسؤولية خاصة لكفالة سلامة بيئة العمل، فيما يتعلق بكل من الرفاه الاجتماعي والنفسي. |
Most importantly, this requirement concerns both the party returning the person and the party to which the person is returned. | UN | وأهم شيء أن هذا الشرط يتعلق بكل من الطرف القائم بإعادة الشخص والطرف الذي يعاد إليه. |
Article 2. This Decree shall expire with respect to each of the above-mentioned provisions of the Security Council when the Council decides that they shall no longer be in force. | UN | المادة 2: ينتهي العمل بهذا المرسوم، في ما يتعلق بكل من الأحكام الصادرة عن مجلس الأمن والمذكورة أعلاه، عندما يقرر المجلس وقف العمل بها. |
Therefore, the Committee recommended that the Pension Board approve or, where appropriate, recommend the establishment of three risk tolerance metrics to reflect the degree of acceptable volatility in relation to both the solvency risk and the investment risks, as follows: | UN | ولذلك، أوصت اللجنة بموافقة مجلس صندوق المعاشات التقاعدية عليها أو التوصية، حسب الاقتضاء، بإنشاء ثلاثة مقاييس لدرجة تحمل المخاطر ليعكس ذلك درجة التقلب المقبولة فيما يتعلق بكل من مخاطر الملاءة المالية ومخاطر الاستثمار، على النحو التالي: |
At that stage, the advantages and disadvantages of such a request, both for Kosovo and, more widely, for the work of the United Nations, should be fully explored. | UN | وينبغي في تلك المرحلة أن يتم بالكامل استكشاف مزايا ومساوئ طلب كهذا فيما يتعلق بكل من كوسوفو، وعلى نطاق أوسع بالنسبة لعمل الأمم المتحدة. |
A research exercise will be conducted looking at the situation and role of men and boys with regard to each MTSP focus area with a specific focus on emergencies. | UN | تُجرى أبحاث لاستطلاع حالة ودور الرجال والفتيان فيما يتعلق بكل من مجالات التركيز التي تتضمنها الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل مع تكثيف الاهتمام بحالات الطوارئ. |
17. This section summarizes progress made during 2000 in relation to each of the programme priority areas of the MTP. | UN | 17 - يلخص هذا الفرع التقدم المحرز خلال عام 2000 فيما يتعلق بكل من مجالات الأولوية البرنامجية في الخطة المتوسطة الأجل. |
Long-term projections for both CH4 and N2O have trends similar to those for 2000. | UN | إن الاسقاطات الطويلة اﻷجل فيما يتعلق بكل من غاز الميثان وغاز أكسيد النيتروز تتشابه في اتجاهاتها مع الاتجاهات لعام ٠٠٠٢. |
In 1992, in Rio, the international community identified the particular problems faced by small island States as a special case with regard both to environment and to development. | UN | ولقد حدد المجتمع الدولي في ريو، في عام ٢٩٩١، المشاكل الهامة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة باعتبارها حالة خاصة فيما يتعلق بكل من البيئة والتنمية. |