The Section will be the primary point of contact between MINUSCA and suppliers with regard to issues of performance and delivery and the primary liaison office between suppliers and the Movement Control Section on customs issues. | UN | وسيعمل القسم بصفته جهةَ الاتصال الرئيسية بين البعثة والموردين في ما يتعلق بمسائل الأداء والتنفيذ، ومكتبَ الاتصال الرئيسي بين الموردين وقسم مراقبة الحركة بشأن المسائل المتعلقة بالجمارك. |
He reiterated the constraints faced by Dominica, particularly with regard to the issues of trade, which had seriously affected the country's ability to survive economically. | UN | وذكّر من جديد بالعقبات التي واجهتها دومينيكا خاصة منها ما يتعلق بمسائل التجارة التي أثّرت بشكل خطير في قدرة البلد على الاستمرار اقتصادياً. |
Safeguards were built into every investment, with particular regard for land issues and indigenous peoples. | UN | وقال إن كل عملية استثمارية تنطوي على ضمانات، لا سيما فيما يتعلق بمسائل الأراضي وقضايا الشعوب الأصلية. |
This signifies our region's commitment and sense of responsibility in matters of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | ويدل هذا على التزام منطقتنا وحس المسؤولية لديها فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Despite this, I do recognize the important differences and approaches that exist on issues of nuclear disarmament, non-proliferation and arms control. | UN | غير أنني أدرك الخلافات الكبيرة والنهج القائمة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
We should therefore not look for other explanations with regard to matters that have no connection with political will on the part of States. | UN | لذلك، ينبغي لنا ألا نحاول التماس أي تفسيرات أخرى فيما يتعلق بمسائل لا صلة لها بالإرادة السياسية للدول الأعضاء. |
While there might be some appeal in such a solution, especially with respect to issues that arise between the grantor and the secured creditor, such an approach would create significant problems, especially with respect to priority issues. | UN | وهو حلّ ربما كان مغريا بعض الشيء، وخصوصا فيما يتعلق بالمسائل التي تنشأ بين مانح الضمان والدائن المضمون، ولكن هذا النهج سوف يخلق مشاكل كبيرة، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الأولوية. |
They asked for further information on decisions by the Constitutional Court and the ordinary courts relating to questions of racial discrimination. | UN | وطلبوا مزيدا من المعلومات بشأن القرارات التي تصدر عن المحكمة الدستورية والمحاكم العادية فيما يتعلق بمسائل التمييز العنصري. |
Members of the Committee pointed out the scarcity of statistical data, in particular regarding the issues of violence against women, migrant women, women migrating to urban areas and the drop-out rate for female school attendants. | UN | وأشار أعضاء اللجنة إلى ندرة البيانات الاحصائية وخاصة فيما يتعلق بمسائل العنف الذي يمارس ضد المرأة، والنساء المهاجرات والنازحات إلى المناطق الحضرية ومعدل التسرب بين الفتيات الملتحقات بالمدارس. |
A number of delegations questioned the thematic work carried out by the Security Council, in particular as these related to issues that did not fall within the mandate to maintain international peace and security. | UN | فقد تساءل عدد من الوفود بشأن العمل المواضيعي الذي يقوم به مجلس الأمن وبخاصة فيما يتعلق بمسائل لا تقع في دائرة ولايته بشأن حفظ السلام والأمن الدوليين. |
- Serve occasionally as the Chief of the Division and seek policy guidance from higher authorities with regard to issues related to maritime delimitation, maritime security and provide necessary opinion and suggestions | UN | - تولّي منصب رئيس الشعبة أحيانا والتماس التوجيه في مجال السياسة العامة من السلطات العليا فيما يتعلق بمسائل ترسيم الحدود البحرية والأمن البحري وتقديم ما يلزم من آراء واقتراحات |
The Section will be the primary point of contact between UNMISS and suppliers with regard to issues of performance and delivery, and the primary liaison office between suppliers and the Movement Control Section on customs issues. | UN | وسيقوم القسم بدور جهة الاتصال الرئيسية بين البعثة وبين الموردين في ما يتعلق بمسائل الأداء والتنفيذ، وبدور مكتب الاتصال الرئيسي بين الموردين وبين قسم مراقبة الحركة بشأن المسائل المتعلقة بالجمارك. |
With regard to the issues of nuclear disarmament, non-proliferation and conventional weapons, I would like to restate my country's basic position in my general statement today. | UN | وفيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والأسلحة التقليدية، أود أن أعرب مجدا عن الموقف الأساسي لبلدي في بياني العام اليوم. |
After that, all Flemish ministers submitted proposals for strategic and operational objectives in the field of equal opportunities, and more specifically with regard to the issues of gender, sexual orientation and physical accessibility. | UN | وبعد ذلك، قدم جميع الوزراء الفلمنديين مقترحات تتعلق بأهداف استراتيجية وعملية في ميدان تكافؤ الفرص، وعلى الأخص فيما يتعلق بمسائل الجنسانية والميول الجنسية وإمكانية اللقاء الجسدي. |
The latter may render support on specific issues and in accordance with the priorities established by the intergovernmental process. | UN | ويمكن للأخير أن يقدِّم الدعم فيما يتعلق بمسائل محددة وفقاً للأولويات التي تقررها العملية الحكومية الدولية. |
The very nature of the work of the Conference and its relevance on matters of national security of its members confirm the need for this rule. | UN | وتؤكد طبيعة عمل المؤتمر في حد ذاتها، وأهميته فيما يتعلق بمسائل الأمن القومي لأعضائه الحاجة إلى هذه القاعدة. |
on issues like terrorism and climate change and many others, the international community has agreed that no country can fly alone. | UN | فقد اتفق المجتمع الدولي، فيما يتعلق بمسائل كالإرهاب وتغير المناخ، على أنه لا يمكن لأي بلد أن يعمل على انفراد. |
In primary and secondary schools, representatives of the children participated in the school council and in decision—making, especially with regard to matters of discipline and the curriculum. | UN | ففي المدارس الابتدائية والثانوية يشارك ممثلو اﻷطفال في لجنة المدرسة وفي اتخاذ القرارات، وخاصة فيما يتعلق بمسائل الانضباط وبرنامج التعليم. |
While there might be some appeal in such a solution, especially with respect to issues that arise between the grantor and the secured creditor, such an approach would create significant problems, especially with respect to priority issues. | UN | وهو حلّ ربما يكون مغريا بعض الشيء، وخصوصا فيما يتعلق بالمسائل التي تنشأ بين مانح الضمان والدائن المضمون، ولكن هذا النهج سوف يخلق مشاكل كبيرة، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الأولوية. |
They asked for further information on decisions by the Constitutional Court and the ordinary courts relating to questions of racial discrimination. | UN | وطلبوا مزيدا من المعلومات بشأن القرارات التي تصدر عن المحكمة الدستورية والمحاكم العادية فيما يتعلق بمسائل التمييز العنصري. |
On the issues of the further development of the Guiding Principles, he suggested a continuing review of existing developments with regard to implementation, while not precluding longer-term developments of possible binding instruments. | UN | وفيما يتعلق بمسائل مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية، اقترح إجراء استعراض مستمر للتطورات القائمة فيما يتعلّق بالتنفيذ، مع عدم استبعاد التطورات الأطول أجلاً للصكوك الملزمة الممكن التوصل إليها. |
The report by the Chair of the SBSTA will address matters, inter alia, related to issues that have been mandated for consideration at COP 17. | UN | 30- وسيتناول تقرير رئيس الهيئة الفرعية أموراً منها ما يتعلق بمسائل تقرر أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة. |
The draft required more thorough examination, since it referred to issues of vital importance for his delegation. | UN | وأضاف أن المشروع بحاجة إلى دراسة أشمل، ذلك أنه يتعلق بمسائل ذات أهمية حيوية بالنسبة إلى وفده. |
20. " Political and/or economic integration organization " means an organization constituted by sovereign States to which its member States have transferred competence in respect of matters governed by the Convention and which has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve, formally confirm or accede to it; | UN | 20- ' ' منطقة تكامل سياسي و/أو اقتصادي`` تعني منظمة أنشأتها دول ذات سيادة ونقلت إليها دولها الأعضاء الاختصاص فيما يتعلق بمسائل تنظمها هذه الاتفاقية، ورُخص لها على النحو الواجب، وفقاً لإجراءاتها الداخلية، التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو تأكيدها أو الانضمام إليها؛ |
Private office for legal studies and consultations, especially on matters relating to commercial law, WIPO matters | UN | مكتب خاص للدراسات والاستشارات القانونية، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل القانون التجاري وقضايا المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Other examples of this will be included under discussions of women's reproductive rights, women's rights at the workplace, in the ownership of property, and in relation to issues of domestic violence. | UN | ومن بين الأمثلة الأخرى المدرجة في إطار هذه المناقشات الحقوق الإنجابية للمرأة، وحقوق المرأة في مكان العمل، وفي حيازة الممتلكات، وفي ما يتعلق بمسائل العنف المنزلي. |