ويكيبيديا

    "يتعلق بها الأمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in question
        
    • concerned
        
    • involved
        
    • relevant
        
    He agreed that the acts in question were non-dependent and that their legal effects were not predetermined by conventional or customary law. UN ووافق على أن الأفعال التي يتعلق بها الأمر هي أفعال تبعية وأن آثارها القانونية لا تحددها الاتفاقيات أو القانون العرفي.
    The purpose of sanctions should be to persuade the State in question to cooperate with the international community. UN وذكر أن الغرض من الجزاءات ينبغي أن يكون إقناع الدولة التي يتعلق بها الأمر بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    The Committee agreed, in principle, to the Department's request but at the same time requested further information on the items concerned. UN ووافقت اللجنة من حيث المبدأ على طلب الإدارة ولكنها طلبت في الوقت ذاته معلومات إضافية بشأن البنود التي يتعلق بها الأمر.
    These trends offer expanded opportunities for productive partnerships among the actors concerned. UN وتتيح هذه الاتجاهات فرصا واسعة لإقامة شراكات بين الجهات الفاعلة التي يتعلق بها الأمر.
    Implementation of the Agreement does closely depend from familiarization of involved institutions with the importance of the Agreement and the will of parties to apply the Agreement. UN ويتوقف تنفيذ الاتفاق إلى حد كبير على تعريف المؤسسات التي يتعلق بها الأمر بأهمية الاتفاق ورغبة الأطراف في تطبيقه.
    Data clearly show the high volume of financial values that is involved. UN وتشير البيانات بوضوح الى الحجم الكبير من الأموال التي يتعلق بها الأمر.
    In all instances, the relevant bodies should ensure that the design and execution of their activities was consistent with the Declaration. UN وقال إنه ينبغي في جميع الأحوال أن تتأكد الهيئات التي يتعلق بها الأمر من أن تصميم وتنفيذ أنشطتها يتسقان مع الإعلان.
    However, he would have no objection to the Guide making clear that the paragraph in question covered subpoenas. UN غير أنه لن يعترض على تضمين الدليل ما يوضِّح أن الفقرة التي يتعلق بها الأمر تتناول مسألة أوامر الحضور.
    While his delegation would support the draft resolution, the Committee should, in future, consider better ways of dealing with the Territories in question. UN وأضاف أن وفده وسيؤيد مشروع القرار ولكن ينبغي للجنة مستقبلا أن تنظر في التوصل إلى سبل أفضل للتعامل مع الأقاليم التي يتعلق بها الأمر.
    Countermeasures must be commensurate with the injury suffered, taking into account the gravity of the internationally wrongful act and the rights in question. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق التي يتعلق بها الأمر.
    Countermeasures must be commensurate with the injury suffered, taking into account the gravity of the internationally wrongful act and the rights in question. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق التي يتعلق بها الأمر.
    Measures taken to establish jurisdiction in cases where the alleged offender is present in the territory of the reporting State and the latter does not extradite him/her to a State with jurisdiction over the offence in question. UN ● التدابير المتخذة لإثبات الولاية القضائية في الحالات التي يوجد فيها الجاني المزعوم على أراضي الدولة صاحبة التقرير ولا تسلمه إلى دولة تسري ولاية قضائها على الجريمة التي يتعلق بها الأمر.
    He called for cooperation and goodwill on the part of all parties concerned. UN ودعا إلى التعاون وحسن النية من جانب جميع الأطراف التي يتعلق بها الأمر.
    The Committee could play a more active role in that area, in order to ensure that the resolutions it adopted each year were effectively implemented for the benefit of the peoples concerned. UN وذكر أن اللجنة تستطيع أن تقوم بدور أكثر إيجابية في هذا المجال من أجل ضمان التنفيذ الفعال للقرارات التي تتخذ كل سنة لصالح الشعوب التي يتعلق بها الأمر.
    These mechanisms afford, for the first time ever to some of the Governments concerned, a comprehensive picture of the scope of assistance provided to their countries by the UN System. UN وتعطي هذه الآليات، لأول مرة على الإطلاق، لبعض الحكومات التي يتعلق بها الأمر صورة شاملة لنطاق المساعدة المقدمة إلى بلدانها من منظومة الأمم المتحدة.
    Silence did, however, have a legal effect in cases where, according to general State practice, a protest against the interpretation given would be expected from the State or international organization concerned. UN وذكر أن الصمت له بالفعل أثر قانوني في الحالات التي يتوقع فيها، طبقا للممارسة العامة للدول، أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية التي يتعلق بها الأمر على التفسير المقدم.
    He therefore commended the Commission's decision to stipulate that entitlement to invoke the responsibility of an international organization existed only if the functions of the international organization concerned included safeguarding the interests of the international community. UN وذكر أنه لهذا يثني على قرار اللجنة بالنص على أن الحق في الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية لا يوجد إلا إذا كانت وظائف المنظمة الدولية التي يتعلق بها الأمر تشمل المحافظة على مصالح المجتمع الدولي ككل.
    One could imagine that an assessment of the processes involved might be achieved by then, but that it would take more time to evaluate definitively the development outcome of the `Delivering as One'approach. UN ومن المتصور أنه يمكن القيام بتقييم للعمليات التي يتعلق بها الأمر بحلول ذلك الموعد، ولكن تقييم النتائج الإنمائية لنهج ' توحيد الأداء` تقييما نهائيا يحتاج إلى مزيد من الوقت.
    Different kinds of inputs will be combined in ways that will best meet the particular needs involved and to maximize the multiplier function of the regular programme. UN وسيتم الجمع بين مختلف أنواع المدخلات بأساليب القيام بتلبية الاحتياجات المعينة التي يتعلق بها الأمر على أفضل وجه، وزيادة دور البرنامج العادي في إحداث أثر مضاعف إلى أقصى حد.
    While work in this area is at a preliminary phase, the Council decided nevertheless that it should continue consideration of issues relating to the elaboration of such regulations at its next session in order to give the members of the Council the opportunity to consider further the important conceptual issues involved. UN وعلى الرغم من أن العمل في هذا المجال في مرحلته الأولية، فإن المجلس قرر مع ذلك أنه ينبغي له مواصلة النظر في المسائل المتعلقة بوضع هذه الأنظمة في دورته المقبلة بغية إتاحة الفرصة لأعضاء المجلس لمزيد من النظر في المسائل المفاهيمية الهامة التي يتعلق بها الأمر.
    The commentary stated that the procurement cycle did not end on completion of the contract but, as necessary, when the relevant assets had been disposed of. UN وأضافت أن التعليق ينص على أن دورة الاشتراء لا تنتهي بتنفيذ العقد، بل تنتهي بالضرورة عندما يتم التخلص من الأصول التي يتعلق بها الأمر.
    Such assistance should be given only when requested by Governments that wished to receive it and should be in strict compliance with the mandates of the relevant funds and programmes. UN وأضافت أن هذه المساعدة لا ينبغي أن تقدم إلا إذا طلبتها الحكومات التي ترغب في الحصول عليها وينبغي أن يلتزم فيها التزاما صارما بولايات الصناديق والبرامج التي يتعلق بها الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد