The Act applies in relation to the States that have acceded to the 1972 European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters. | UN | وينطبق هذا القانون فيما يتعلَّق بالدول التي انضمَّت إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلِّقة بنقل الدعاوى الجنائية لعام 1972. |
Assistance can also be provided in relation to matters that are being dealt with in administrative proceedings or in other proceedings than criminal proceedings in the requesting State or in Sweden. | UN | ويمكن تقديم المساعدة أيضاً فيما يتعلَّق بالمسائل التي يجري تناولها في إطار الإجراءات الإدارية أو في إطار إجراءات أخرى غير الإجراءات الجنائية في الدولة الطالبة أو في السويد. |
:: Consider clarifying the legislation in relation to acts of preparation, rather than attempts of corruption. | UN | :: النظر في إيضاح التشريعات فيما يتعلَّق بالإعداد لارتكاب أعمال الفساد، وليس الشروع في ارتكابها. |
Partially accepted; full transparency with regard to the investigation is not possible due to the necessity to ensure all the guaranties of impartiality. | UN | أما الشفافية الكاملة فيما يتعلَّق بالتحقيق فذلك أمرٌ متعذَّرٌ بالنظر إلى ضرورة الحفاظ على ضمانات الحياد. |
Since there is a need for independent expertise and continuity with regard to the examination and assessment of communications received, the independent and highly qualified experts of the Working Group shall be appointed for three years. | UN | ونظراً للحاجة إلى الخبرات المستقلة وإلى الاستمرارية فيما يتعلَّق ببحث البلاغات وتقييمها، يُعيَّن خبراء الفريق العامل المستقلون والمؤهلون تأهيلاً عالياً لمدة ثلاث سنوات. |
The Convention against Corruption is considered as a legal basis for law enforcement cooperation in respect of the offences covered by the Convention. | UN | وتُعتبر اتفاقية مكافحة الفساد أساساً قانونيًّا للتعاون في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلَّق بالجرائم التي تشملها الاتفاقية. |
23. With regards to right to property, the guardianship child can still be bequeathed property of the guardians, except land. | UN | 23- وفيما يتعلَّق بالحق في الملكية، فإنه يجوز للطفل الموصى عليه أن يرث ممتلكات الموصين عليه، باستثناء الأرض. |
Therefore, policy space in relation to trade rules in the World Trade Organization was still necessary. | UN | ولذلك فإن توفُّر الحيِّز السياساتي فيما يتعلَّق بقواعد التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية يظلّ ضرورياً. |
List of issues and questions in relation to the combined seventh and eighth periodic reports of Spain | UN | قائمة بالقضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلَّق بالتقرير الجامع للتقريرين الدوريين السابع والثامن لإسبانيا |
However, this may be very difficult to prove and an alternative is to impose liability in relation to control of the other entity. | UN | ولكن قد يكون إثبات ذلك أمرا بالغ الصعوبة، وأحد البدائل هو فرضُ المسؤولية فيما يتعلَّق بالسيطرة على الكيان الآخر. |
In relation to the extent and scope of immunities from prosecution, section 120 CPL stipulates that the State President and members of the Parliament (Saeima) enjoy immunity from criminal proceedings, as specified in the Constitution. | UN | وفيما يتعلَّق بمدى ونطاق الحصانة من الملاحقة القضائية، تنصُّ المادة 120 من قانون الإجراءات الجنائية على أنَّ رئيس الدولة وأعضاء البرلمان يتمتَّعون بالحصانة من الإجراءات الجنائية، كما هو محدَّد في الدستور. |
The prescription period for corporate fines is five years or the longer period that applies in relation to the perpetrator of the underlying offence. | UN | أما فترة التقادم الخاصة بالغرامات المقرَّرة للشركات فتصل إلى خمس سنوات أو تُعتمد الفترة الأطول المنطبقة فيما يتعلَّق بمرتكب الجريمة الأساسية. |
:: The fact that assistance can also be provided in relation to matters which are being dealt with in administrative proceedings or in other proceedings than criminal proceedings in the requesting State or in Sweden. | UN | إمكانية تقديم المساعدة أيضاً فيما يتعلَّق بمسائل تجري معالجتها في إطار الإجراءات الإدارية أو إجراءات أخرى غير الإجراءات الجنائية في الدولة الطالبة أو في السويد. |
88. In relation to the facilitation of children's access to education, particularly the in remote areas, please refer to response No.85. | UN | 88- فيما يتعلَّق بتيسير حصول الأطفال على التعليم ولا سيما في المناطق النائية، الرجاء الرجوع إلى الإجابة رقم 85. |
With regard to the conduct of officials, see 140.83. | UN | فيما يتعلَّق بسلوك المسؤولين، انظر 140-83. |
Where legislative safeguards are in place, they may be difficult to implement, in particular with regard to the understanding of the meaning of statelessness or the identification of situations in which a person would be rendered stateless through loss or deprivation of nationality. | UN | ومتى توافرت الضمانات التشريعية، قد يصعب وضعها موضع التنفيذ ولا سيما فيما يتعلَّق بفهم معنى انعدام الجنسية أو تحديد حالات انعدام الجنسية الناتجة عن فقدان شخص ما جنسيته أو حرمانه منها. |
Since there is a need for independent expertise and continuity with regard to the examination and assessment of communications received, the independent and highly qualified experts of the Working Group shall be appointed for three years. | UN | ونظراً للحاجة إلى الخبرات المستقلة وإلى الاستمرارية فيما يتعلَّق ببحث البلاغات وتقييمها، يُعيَّن خبراء الفريق العامل المستقلون والمؤهلون تأهيلاً عالياً لمدة ثلاث سنوات. |
Since there is a need for independent expertise and continuity with regard to the examination and assessment of communications received, the independent and highly qualified experts of the Working Group shall be appointed for three years. | UN | ونظراً للحاجة إلى الخبرات المستقلة وإلى الاستمرارية فيما يتعلَّق ببحث البلاغات وتقييمها، يُعيَّن خبراء الفريق العامل المستقلون والمؤهلون تأهيلاً عالياً لمدة ثلاث سنوات. |
Tanzania's treaties generally provide for extradition in respect of all offences that are punishable in Tanzania, with the exception of national security matters and political offences. | UN | وتنصُّ المعاهدات التي أبرمتها تنزانيا بصفة عامة على تسليم المجرمين فيما يخصُّ جميع الجرائم التي يُعاقب عليها في تنزانيا، عدا ما يتعلَّق بمسائل الأمن القومي والجرائم السياسية. |
Complaints about decisions of judicial qualification boards in respect of early termination of a judge's term of office for breach of discipline are reviewed by a special judicial authority, the Judicial Disciplinary Tribunal. | UN | وتقوم سلطة قضائية خاصة هي المحكمة التأديبية القضائية بالنظر في الشكاوى المتعلِّقة بقرارات هيئات تأهيل القضاة فيما يتعلَّق بإنهاء ولاية القاضي مبكراً عند مخالفته قواعد الانضباط. |
As regards her partner's disappearance, she submits that she was not present when her partner was taken away and that is why she could only rely on second-hand information. | UN | وفيما يتعلَّق باختفاء شريكتها، قالت إنها لم تكن حاضرة عندما اقتيدت شريكتها ولذلك لم تكن تستطيع الاعتماد إلا على معلومات غير مباشرة. |
Besides, I think I've proven I'm pretty nimble when it comes to staying alive. | Open Subtitles | كما أنني أعتقدُ أني أثبتُ أني فَطِنٌ بما يكفي عندما يتعلَّق الأمر بالبقاء حياً |