ويكيبيديا

    "يتعين أن تعالجها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be addressed by
        
    • to be dealt with by
        
    The following specific concerns are among the issues to be addressed by Governments when drafting and implementing legislation against terrorism: UN وتعتبر الشواغل المحددة التالية من بين القضايا التي يتعين أن تعالجها الحكومات عند صياغة وتنفيذ تشريعات لمكافحة الإرهاب:
    ATS facilitated the consideration of progress with the Global Climate Observing System implementation plan, leading to the identification of priorities and gaps to be addressed by observing systems, mainly in developing countries. UN ويسر البرنامج النظر في التقدم المحرز في خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ، ما أدى إلى تحديد الأولويات والثغرات التي يتعين أن تعالجها نظم المراقبة، وبخاصة في البلدان النامية.
    Panel presentation and policy dialogue on critical challenges and opportunities to be addressed by the region UN عروض فريق الخبراء وحوار السياسات عن التحديات والفرص الهامة التي يتعين أن تعالجها المنطقة
    The issues listed below are the primary issues to be addressed by each committee. UN المسائل المدرجة أدناه هي المسائل الأساسية التي يتعين أن تعالجها كل من اللجان.
    Provision should also be made for periodic review of the list of crimes to be dealt with by the court. UN وينبغي النص أيضا على إجراء استعراض دوري لقائمة الجرائم التي يتعين أن تعالجها المحكمة.
    The issues listed below are the primary issues to be addressed by each committee. UN المسائل المدرجة أدناه هي المسائل الأساسية التي يتعين أن تعالجها كل واحدة من اللجان.
    The issues listed below are the primary issues to be addressed by each committee. UN المسائل المدرجة أدناه هي المسائل الأساسية التي يتعين أن تعالجها كل واحدة من اللجان.
    Other pressing concerns in the field of crime prevention and criminal justice needed to be addressed by the Commission, which also acted as a forum for the exchange of information and experience. UN فهناك شواغل ملحّة أخرى في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية يتعين أن تعالجها اللجنة، وهي تؤدي أيضا دور منتدى لتبادل المعلومات والخبرات.
    As far as the substance of the consultative process is concerned, it is to be hoped that the consultations will prove successful in identifying issues of concern which need to be addressed by the General Assembly, as well as areas where coordination and cooperation at the intergovernmental and inter-agency level need to be improved. UN وبقدر ما يتعـــلق اﻷمــر بمضــمون العملية الاستشارية، من المأمول أن تنجــح المشـــاورات في تحديد القضايا المثيرة للقلق التي يتعين أن تعالجها الجمعية العامة، فضلا عن المجالات التي تقـــوم فيها الحاجة إلى تحسين التنسيق والتـــعاون على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الـــوكالات.
    4. Emphasizes that extreme poverty is a major issue to be addressed by Governments, civil society and the United Nations system, including international financial institutions; UN ٤ - تؤكد على أن الفقر المدقع مسألة مهمة يتعين أن تعالجها الحكومات والمجتمع المدني ومنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية؛
    4. Emphasizes that extreme poverty is a major issue to be addressed by Governments, civil society and the United Nations system, including international financial institutions; UN ٤ - تؤكد على أن الفقر المدقع مسألة هامة يتعين أن تعالجها الحكومات والمجتمع المدني ومنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية؛
    OIOS could also add value to its work, and improve its efficiency and effectiveness, by placing greater emphasis on horizontal audits of thematic issues, in order to identify major systemic issues that needed to be addressed by management as a priority. UN وقال إن بمقدور المكتب أن يرفع قيمة عمله، ويحسن كفاءته وفعاليته، وذلك بزيادة التركيز على المراجعات الأفقية للمسائل المواضيعية، بغية تحديد المسائل المنهجية الرئيسية التي يتعين أن تعالجها الإدارة على سبيل الأولوية.
    Other structural problems will have to be addressed by the three main organs of the State, and the executive needs to make legal and judicial reform a top priority in order to deliver much-needed and long-awaited justice to ordinary Cambodians. UN وثمة مشاكل هيكلية أخرى يتعين أن تعالجها الأجهزة الرئيسية الثلاثة للدولة، ولا غنى عن أن يولي الجهاز التنفيذي الإصلاح القانوني والقضائي أولوية عالية لتوفير العدالة المطلوبة بشدة والتي طال انتظارها إلى الكمبوديين العاديين.
    The Explanatory Memorandum to the Act gives an indicative list of the areas to be addressed by the minister's policies: `the arts, museums, heritage sites, archives and public records, the media, libraries and international relations in these fields' . UN وتقدم المذكرة التفسيرية للقانون قائمة تبين المجالات التي يتعين أن تعالجها سياسات الوزير: `الفنون والمتاحف ومواقع التراث والأرشيفات والسجلات العامة ووسائل الإعلام والمكتبات والعلاقات الدولية في هذه المجالات`.
    3. Emphasizes that extreme poverty is a major issue to be addressed by governments, civil society, community-based social organizations and the United Nations system, including international financial institutions, and in this context reaffirms that political commitment is a prerequisite for the eradication of poverty; UN 3 - تشدد على أن الفقر المدقع مسألة هامة يتعين أن تعالجها الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الاجتماعية المحلية ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، وتعيد، في هذا السياق، تأكيد أن الالتزام السياسي شرط أساسي للقضاء على الفقر؛
    3. Emphasizes that extreme poverty is a major issue to be addressed by Governments, civil society, communitybased social organizations and the United Nations system, including international financial institutions, and in this context reaffirms that political commitment is a prerequisite for the eradication of poverty; UN 3 - تشدد على أن الفقر المدقع مسألة هامة يتعين أن تعالجها الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الاجتماعية المحلية ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، وتعيد، في هذا السياق، تأكيد أن الالتزام السياسي شرط أساسي للقضاء على الفقر؛
    3. Emphasizes that extreme poverty is a major issue to be addressed by Governments, civil society, community-based social organizations and the United Nations system, including international financial institutions, and in this context reaffirms that political commitment is a prerequisite for the eradication of poverty; UN 3 - تشدد على أن الفقر المدقع مسألة هامة يتعين أن تعالجها الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الاجتماعية المحلية ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، وتعيد في هذا السياق تأكيد أن الالتزام السياسي شرط أساسي للقضاء على الفقر؛
    3. Emphasizes that extreme poverty is a major issue to be addressed by Governments, civil society, community-based social organizations and the United Nations system, including international financial institutions, and in this context reaffirms that political commitment is a prerequisite for the eradication of poverty; UN 3 - تشدد على أن الفقر المدقع مسألة هامة يتعين أن تعالجها الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الاجتماعية المحلية ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، وتعيد في هذا السياق تأكيد أن الالتزام السياسي شرط أساسي للقضاء على الفقر؛
    3. Emphasizes that extreme poverty is a major issue to be addressed by Governments, civil society, community-based social organizations and the United Nations system, including international financial institutions, and in this context reaffirms that political commitment is a prerequisite for the eradication of poverty; UN 3 - تشدد على أن الفقر المدقع مسألة هامة يتعين أن تعالجها الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الاجتماعية المحلية ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، وتعيد في هذا السياق تأكيد أن الالتزام السياسي شرط أساسي للقضاء على الفقر؛
    In particular, I wish to thank the delegations which co-sponsored the draft resolution, and especially the distinguished representative of Finland, who, I am informed, coordinated the negotiations leading to the text which so comprehensively sets out the various aspects of the law of the sea which need to be dealt with by the General Assembly at this time. UN وأود أن أتوجه بشكر خاص إلى الوفود التي شاركت في تقديم مشروع القرار، ولا سيما ممثل فنلندا الموقر، الذي بلغني أنه نسق المفاوضات التي أدت إلى النص الذي يحدد على هذا النحو الشامل مختلف جوانب قانون البحار التي يتعين أن تعالجها الجمعية العامة في هذه المرحلة.
    The NAM strongly endorses the Chair's proposal to hold open-ended consultations and underlines the need for such consultations, as this will allow all delegations to participate and be engaged with one another on the issues to be dealt with by the PrepCom. UN 8 - وتؤيد حركة عدم الانحياز بقوة اقتراح الرئيس بإجراء مشاورات مفتوحة وتؤكد على الحاجة إلى مثل هذه المشاورات، إذ أن هذا سوف يسمح لجميع الوفود بالمشاركة والانشغال فيما بين الأشخاص بشأن القضايا التي يتعين أن تعالجها اللجنة التحضيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد