In these programmes, strategies to be followed to realize a sustainable energy future should include the following elements: | UN | وفي هذه البرامج، ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها لتحقيق مستقبل مستدام للطاقة العناصر التالية: |
In these programmes, strategies to be followed to realize a sustainable energy future should include the following elements: | UN | وفي هذه البرامج، ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها لتحقيق مستقبل مستدام للطاقة العناصر التالية: |
Therefore, his delegation would like clarification of the procedures to be followed if events did not permit the proposed mechanism to operate. | UN | واختتم كلامه قائلا إن وفده يرغب لذلك في استيضاح الإجراءات التي يتعين اتباعها إذا لم تسمح الظروف بعمل الآلية المقترحة. |
There are, however, elements that are typically important and guideposts to follow in any society. The more important are listed below. | UN | ولكن ثمة عناصر ذات أهمية بصفة خاصة، ومعالم يتعين اتباعها في أي مجتمع، يرد أهمها أدناه. |
This document describes the strategy to be followed to address the types of work that might be detrimental to the health and development of children. | UN | وتصف هذه الوثيقة الاستراتيجية التي يتعين اتباعها لمعالجة أنواع العمل التي قد تضر بصحة الأطفال ونمائهم. |
A guideline specifying the rules to be followed in such cases seems unnecessary. D. Validity of reactions to interpretative declarations (approval, opposition or reclassification) | UN | ومن ثم، لا يبدو أنه من الضروري الأخذ بمبدأ توجيهي يحدد القواعد التي يتعين اتباعها لهذا الغرض. |
The Code is a procedural agreement which lays down the rules to be followed when labour disputes arise. | UN | وهذه المدونة عبارة عن اتفاق إجرائي يضع قواعد يتعين اتباعها عند ظهور نزاعات عمّالية. |
The agreements outline the steps to be followed when children are witnesses to domestic violence. | UN | وتبرز الاتفاقات الخطوات التي يتعين اتباعها عندما يشهد الأطفال العنف المنزلي. |
The Chairman of the Committee made a statement regarding the procedures to be followed during the consideration of this item. | UN | وأدلى رئيس اللجنة ببيان بشأن الإجراءات التي يتعين اتباعها أثناء النظر في هذا البند. |
The procedures to be followed are determined in agreement with the countries concerned, any conclusions drawn from the conciliation are not binding on them, and the proceedings are to be kept confidential unless they otherwise agree. | UN | وتحدد الإجراءات التي يتعين اتباعها بالاتفاق مع البلدان المعنية. ولا تكون أية استنتاجات تستخلص من عملية التوفيق ملزمة لها. ويجب أن تظل الإجراءات سرية ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك. |
The Regulations also establish procedures to be followed in the event of an incident or accident. | UN | وتضع الأنظمة أيضا الإجراءات التي يتعين اتباعها في حالة وقوع حادث. |
The procedures to be followed are determined in agreement with the countries concerned, any conclusions drawn from the conciliation are not binding on them, and the proceedings are to be kept confidential unless they otherwise agree. | UN | وتحدد الإجراءات التي يتعين اتباعها بالاتفاق مع البلدان المعنية. ولا تكون أية استنتاجات تستخلص من عملية التوفيق ملزمة لها. ويجب أن تظل الإجراءات سرية ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك. |
Nor does it take duly into account the different approaches that need to be followed in advancing the wide range of goals in the political, economic and social areas advocated in the Millennium Declaration. | UN | كما أنه لا يأخذ على النحو الواجب في الحسبان النهج المختلفة التي يتعين اتباعها في تعزيز نطاق واسع من الأهداف في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي يعززها الإعلان بشأن الألفية. |
The substance of the Act then sets out the procedures to be followed and refers to the legal criteria for the performance of an abortion. | UN | وبعد ذلك يورد جوهر القانون الإجراءات التي يتعين اتباعها ويشير إلى المعايير القانونية للقيام بالإجهاض. |
The Chairman of the Committee made a statement regarding the procedures to be followed during the consideration of this item. | UN | وأدلى رئيس اللجنة ببيان فيما يتعلق بالإجراءات التي يتعين اتباعها أثناء النظر في هذا البند. |
The procedures to be followed are determined in agreement with the countries concerned, any conclusions drawn from the conciliation are not binding on them, and the proceedings are to be kept confidential unless they otherwise agree. | UN | وتحدد الإجراءات التي يتعين اتباعها بالاتفاق مع البلدان المعنية. ولا تكون أية استنتاجات تستخلص من عملية التوفيق ملزمة لها. ويجب أن تظل الإجراءات سرية ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك. |
This section is designed to provide police officers with a basic knowledge of fundamental procedures to be followed to safely respond to most hazardous waste investigations. | UN | وقد صمم هذا القسم لتزويد ضباط الشرطة بالمعارف الأساسية الخاصة بالإجراءات الجوهرية التي يتعين اتباعها للتصدي بصورة آمنة لأكثر التحقيقات الخاصة بالنفايات الخطرة. |
Counter-fraud policies do not clearly define fraud or provide a single set of procedures to follow if wrongdoing is suspected. | UN | فسياسات مكافحة الغش لا تتضمن تعريفاً واضحاً للغش أو مجموعة واحدة من الإجراءات التي يتعين اتباعها عند الاشتباه في ارتكاب مخالفة. |
The Ottawa Group was informed of the procedures to be used for the revision of the Manual and the draft outline was presented to the Ottawa Group. | UN | وتم إطلاع فريق أوتاوا على اﻹجراءات التي يتعين اتباعها في تنقيح الدليل وعُرض مشروع المخطط على فريق أوتاوا. |
In addition, UNDCP has introduced country programme frameworks, which serve as internal planning tools setting forth the various objectives to be pursued as they relate to technical cooperation priorities. | UN | وإلى جانب ذلك، وفر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أطرا للبرامج القطرية تستخدم كأدوات للتخطيط الداخلي تحدد مختلف اﻷهداف التي يتعين اتباعها ﻷنها تتصل بأولويات التعاون التقني. |
The file with the findings and recommendations is given to the OCS who must check the quality of the investigation and who takes a decision regarding actions to be taken or who asks the Attorney-General to give guidance in questionable cases. | UN | ويعطى الملف مشفوعاً بالاستنتاجات والتوصيات إلى الضابط المسؤول عن مركز الشرطة، الذي عليه أن يتحقق من سلامة التحقيقات وأن يتخذ قراراً بخصوص الإجراءات التي يتعين اتباعها أو يطلب من النائب العام إعطاء توجيهات في الحالات موضع الشك. |
Ongoing discussion in various forums is focusing on the design of appropriate policies and regulations to be adopted at the national and international level in order to reduce the volatility of capital flows. | UN | تتركز المناقشة الجارية في محافل شتى على رسم سياسات ولوائح تنظيمية ملائمة يتعين اتباعها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الحد من تقلبات تدفقات رأس المال. |