ويكيبيديا

    "يتعين اتخاذها من أجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be taken to
        
    • to be taken in order to
        
    • need to be undertaken in order to
        
    • to be taken for
        
    • to be adopted in order to
        
    • to be taken with a view to
        
    The Administration will continue to discuss these recommendations with the Board, with a view to agreeing on the specific measures that need to be taken to achieve full implementation. UN وستواصل الإدارة مناقشة هذه التوصيات مع المجلس، بهدف الاتفاق على تدابير محددة يتعين اتخاذها من أجل تنفيذها بشكل تام.
    Views on steps to be taken to regularly monitor capacity-building activities. UN آراء بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل الرصد المنتظم لأنشطة بناء القدرات.
    This step, while very important, is only one of many to be taken in order to adhere to the timetable for negotiating and signing of an agreement on a firm and lasting peace. UN ولئن كانـــت هذه الخطــــوة خطوة هامة للغاية، إلا أنها واحدة من الخطـــوات الكثيـــــرة التي يتعين اتخاذها من أجل التمسك بالجــدول الزمني للتفاوض والتوقيع على اتفاق سلم وطيد ودائم.
    The reviewers, in consultation with the Ethics Office, issued recommendations regarding actions to be taken in order to remedy these potential conflicts. UN وأصدر موظفو الاستعراض، بالتشاور مع مكتب الأخلاقيات، توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها من أجل معالجة حالات تضارب المصالح المحتملة هذه.
    [Aim for] a joint understanding of the tools necessary and commitments that need to be undertaken in order to allow States to exercise their international responsibilities in this area as pursuant to Articles V, VI, VII and X of the Convention. UN [السعي إلى] فهم مشترك للأدوات اللازمة والالتزامات التي يتعين اتخاذها من أجل تمكين الدول من ممارسة مسؤولياتها الدولية في هذا المجال عملاً بأحكام المواد الخامسة والسادسة والسابعة والعاشرة من الاتفاقية.
    236. Article 7 contains the measures of protection to be taken for the prevention, punishment and eradication of the different forms of violence, for which the institutions responsible are listed in article 5. These include: UN 236- وتتضمن المادة 7 تدابير الحماية من العنف العائلي التي يتعين اتخاذها من أجل منع مختلف أشكال العنف والمعاقبة عليها واستئصالها، بينما تتضمن المادة 5 قائمة بالمؤسسات المسؤولة على تلك التدابير، وهي:
    13. The Working Group agreed on the following recommendations on measures to be adopted in order to achieve the fullest adherence to the five international instruments governing outer space: UN ٣١ - واتفق الفريق العامل على التوصيات التالية بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها من أجل تحقيق الامتثال اﻷكمل ﻷحكام الصكوك الدولية الخمسة الناظمة لاستخدام الفضاء الخارجي :
    A national security policy, which is a statement of principles that should guide national decision-making and determine the course of action to be taken with a view to the protection and enhancement of the nation's interests, the well-being of the Filipino people and institutions, sovereignty and territorial integrity, has been developed. UN تم وضع سياسة الأمن الوطنية، التي هي بيان عن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها عملية اتخاذ القرارات الوطنية وتحدد مسارات العمل التي يتعين اتخاذها من أجل حماية وتعزيز مصالح الدولة، ورفاه الشعب الفلبيني ومؤسساته وسيادته وسلامة أراضيه.
    Views on steps to be taken to regularly monitor capacity-building activities. UN آراء بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل الرصد المنتظم لأنشطة بناء القدرات.
    The Administration will continue to discuss these recommendations with the Board, with a view to agreeing on the specific measures that need to be taken to ensure full implementation. UN وستواصل الإدارة مناقشة هذه التوصيات مع المجلس، بهدف الاتفاق على تدابير محددة يتعين اتخاذها من أجل ضمان تنفيذها بشكل تام.
    While we are proud of the progress that we have made, we recognize the steps that need to be taken to promote and protect the full rights of all our citizens. UN وبينما نعتز بالتقدم الذي أحرزناه، فإننا مدركون للخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل تعزيز وحماية الحقوق الكاملة لجميع مواطنينا.
    At the same time, it is important not to lose sight of the practical measures and day-to-day steps that need to be taken to strengthen, adapt and otherwise equip the United Nations to meet the tests of our times. UN وفي الوقت نفسه، من المهم ألا نحيد ببصرنا عن التدابير العملية والخطوات اليومية التي يتعين اتخاذها من أجل تعزيز الأمم المتحدة وتكييفها ومدها بما يلزم لمواجهات تحديات عصرنا.
    States should be encouraged to provide additional information on national implementation as an ongoing process, including for instance a road map or an action plan for addressing remaining measures to be taken to fully implement the resolution, taking into account the analysis provided by the Committee. * European Union. UN ينبغي تشجيع الدول على تقديم معلومات إضافية عن التنفيذ على المستوى الوطني كعملية مستمرة، تشمل على سبيل المثال وضع دليل تفصيلي أو خطة عمل تهدف إلى معالجة التدابير الباقية التي يتعين اتخاذها من أجل تنفيذ القرار تنفيذا كاملا، مع مراعاة التحليل الذي تقدمه اللجنة.
    Measures to assist those whose family members were killed, acknowledgment by governmental authorities of their responsibility and explanations for what steps are to be taken to avoid a recurrence of violations appear to be of key importance to the community. UN ويبدو أن تدابير مساعدة الأشخاص الذين قتل أفراد من أسرهم، وإقرار السلطات الحكومية بمسؤوليتها، وإيضاحها لطبيعة التدابير التي يتعين اتخاذها من أجل تفادي ارتكاب الانتهاكات من جديد أمور ذات أهمية أساسية بالنسبة للمجتمع.
    The reviewers, in consultation with the Ethics Office, issued recommendations regarding actions to be taken in order to remedy the conflicts. UN وأصدر موظفو الاستعراض، بالتشاور مع مكتب الأخلاقيات، توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها من أجل معالجة حالات تضارب المصالح هذه.
    7. In paragraphs 3 to 17 of resolution 59/283, the General Assembly considered a number of cross-cutting issues and specified measures to be taken in order to strengthen the entire system of administration of justice in the Secretariat. UN 7 - في الفقرات من 3 إلى 17 من القرار 59/283، نظرت الجمعية العامة في عدد من المسائل الشاملة والتدابير المحددة التي يتعين اتخاذها من أجل تعزيز نظام إقامة العدل في الأمانة العامة بأكمله.
    Within this context, the Working Group considers that a model law could be elaborated with a view to facilitating accession of those States which wish to become party to the Convention, by indicating steps to be taken in order to adapt international norms into domestic legislation; UN ويرى الفريق ضمن هذا السياق أن بالإمكان وضع قانون نموذجي بقصد تسهيل انضمام الدول التي ترغب في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية، من خلال بيان الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل تطعيم اللوائح المحلية بالمعايير الدولية؛
    A. Steps to be taken in order to better gauge the existence and extent of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system; the search for indicators attesting to such discrimination UN ألف - الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل تحسين تقدير مدى وجود التمييز العنصري في مجال إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية؛ والبحث عن مؤشرات على مثل هذا التمييز
    It is important to stress that participation of males and females in the fields that MTCYS covers as sports, art or culture, first of all is based on individual merits and we cannot speak of establishment of percentages or for special measures to be taken in order to create gender parity. UN ومن المهم التأكيد على أن مشاركة الذكور والإناث في المجالات التي تغطيها وزارة السياحة والثقافة والشباب والرياضة من قبيل الرياضة والفنون أو الثقافة، تستند أولا وقبل كل شيء إلى الجدارة الفردية ولا يمكننا الكلام عن نسب مئوية مقررة أو تدابير خاصة يتعين اتخاذها من أجل إيجاد المساواة بين الجنسين.
    4. In order to inform the civil servants, politicians, members of the National Assembly, non-governmental organizations and the entire public about the steps that need to be undertaken in order to secure de jure and de facto equality of women, the Ministry of Labour and Social Policy - the Directorate of Gender Equality had undertaken in the previous period the following: UN 4- وبغية إطلاع موظفي الدولة والسياسيين وأعضاء الجمعية الوطنية والمنظمات غير الحكومية والجمهور بأكمله على الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل كفالة المساواة القانونية والفعلية للمرأة، فقد اضطلعت مديرية المساواة بين الجنسين في وزارة العمل والسياسات الاجتماعية في الفترة المنقضية بما يلي:
    The Secretary-General of UNCTAD should provide his views on how to do business with the private sector and the steps to be taken, for discussion prior to UNCTAD X. UN وينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يقدم وجهات نظره بشأن كيفية التعامل مع القطاع الخاص والخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل المناقشات قبل انعقاد الأونكتاد العاشر.
    (5) The purpose of consultations is for the parties to find acceptable solutions regarding measures to be adopted in order to prevent, or to minimize the risk of, significant transboundary harm. UN )٥( والغرض من المشاورات هو بالنسبة إلى اﻷطراف التوصل إلى حلول مقبولة بخصوص التدابير التي يتعين اتخاذها من أجل الوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو التقليل منها إلى أدنى حد.
    27. In June 1995, a working group had been formed to prepare the legislative measures to be taken with a view to Slovakia's accession to two conventions on the protection of the rights of the child, namely the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption and the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction. UN ٢٧ - وقد تم إنشاء فريق عامل في حزيران/يونيه ١٩٩٥ ﻹعداد التدابير التشريعية التي يتعين اتخاذها من أجل انضمام سلوفاكيا إلى اتفاقيتي حماية حقوق الطفل، وهما اتفاقية حماية الأطفال والتعاون فيما يتعلق بالتبني في بلد آخر والاتفاقية المعنية بالجوانب المدنية والخطف الدولي لﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد