ويكيبيديا

    "يتعين التصدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be addressed
        
    • must be addressed
        
    • to be met
        
    • to be overcome
        
    • ahead
        
    • to be attacked
        
    • to be tackled
        
    • to be faced
        
    • must be attacked
        
    While notable progress had been achieved in the protection of civilians, there were remaining issues to be addressed. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في حماية المدنيين، لا تزال هناك مسائل يتعين التصدي لها.
    Outstanding issues remaining to be addressed on behalf of rural women include the situation of provision of childcare. UN وتشمل القضايا العالقة المتبقية التي يتعين التصدي لها لصالح النساء الريفيات الحالة المتعلقة بتوفير رعاية الأطفال.
    The high cost and limited availability of alternatives for linear and compact fluorescent lamps and HID lamps where identified as challenges that must be addressed before transition success is achieved. UN وتم تحديد التكلفة العالية والتوافر المحدود للبدائل بشأن المصابيح الفلورية الطولية والمتضامة ومصابيح التفريغ العالي الكثافة على أنها تحديات يتعين التصدي لها قبل تحقق النجاح في التحول.
    Manmade and natural emergencies must be addressed, lest they undermine development targets. UN وذكرت أنه يتعين التصدي لحالات الطوارئ سواء كانت طبيعية أو من صنع الإنسان حتى لا تقوض أهداف التنمية.
    I wish to turn immediately to the important fields in which challenges remain to be met. UN وأود أن أنتقل فورا إلى المجالات الهامة التي ما زالت تنطوي على تحديات يتعين التصدي لها.
    Nonetheless, for all the above-mentioned reasons, many challenges have yet to be overcome in this respect. UN ومع ذلك ولكل الأسباب المذكورة آنفا، لا تزال هناك تحديات كثيرة يتعين التصدي لها في هذا الصدد.
    It is clear that there are a number of difficult issues to be addressed, and that the task ahead is not easy. UN ومن الواضح أن ثمة عددا من المسائل الصعبة التي يتعين التصدي لها، وأن المهمة الماثلة أمامنا ليست باليسيرة.
    There are also mountains of documentation to be attacked and reduced. UN فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها.
    Within the Vincentian society the issue of discrimination against persons from the indigenous Carib communities has to be addressed. UN ضمن مجتمع سانت فنسنت وجزر غرينادين يتعين التصدي لمسألة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى المجتمعات الكاريبية الأصلية.
    The problem of child sexual abuse in general needed to be addressed. UN وأضافت أن الاستغلال الجنسي للأطفال بوجه عام مسألة يتعين التصدي لها.
    At the same time, it points out a number of challenges that need to be addressed in the future. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يشير إلى عدد من التحديات التي يتعين التصدي لها في المستقبل.
    The vulnerabilities of the rural poor to the economic and financial crisis and to climate change must be addressed. UN وضعف فقراء الريف حيال الأزمة الاقتصادية والمالية وحيال تغير المناخ مسألة يتعين التصدي لها.
    OIOS considers that the following issues must be addressed: UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعين التصدي للمسائل التالية:
    The capacity of regulatory authorities to enforce the law must be addressed. UN كما يتعين التصدي لقدرة السلطات التنظيمية على إنفاذ القانون.
    Despite progress achieved at all levels, it must be noted that there are still a number of important challenges to be met. UN وبالرغم من التقدم المحرز على جميع المستويات، يجب الإشارة إلى أنه ما زال هناك عدد من التحديات الهامة يتعين التصدي لها.
    A number of challenges obviously still need to be met. UN ومن الواضح أنه يوجد عدد من التحديات لا يزال يتعين التصدي لها.
    But many challenges remain to be met before we have overcome the crisis. UN ولكن لا تزال تحديات كثيرة ماثلة يتعين التصدي لها قبل أن نجتاز هذه الأزمة.
    60. It was perceived that a number of challenges remained to be overcome, including the following: UN 60- وارتُئي أنه لا يزال يتعين التصدي لعدد من التحديات تشمل ما يلي:
    53. There had been real gains, but a number of challenges still had to be overcome. UN 53 - وقالت المتكلمة إنه قد أحرز تقدم هام، غير أنه لا يزال يتعين التصدي لتحديات عديدة.
    The enormous challenge of public administration reform lies ahead. UN وهكذا فإن إصلاح الإدارة العامة ما زال تحديا هائلا يتعين التصدي له.
    There are also mountains of documentation to be attacked and reduced. UN فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها.
    We are aware that challenges remain to be tackled in the effort to achieve an enabling environment to encourage volunteerism. UN وندرك أنه لا تزال هناك تحديات يتعين التصدي لها في الجهود المبذولة لتهيئة البيئة المؤاتية للتشجيع على التطوع.
    D. Challenges to be faced UN دال - التحديات التي يتعين التصدي لها
    They must be attacked at the root, through the establishment of a new international economic order based on equality, solidarity and social justice. UN وذكر أنه يتعين التصدي لجذور هذه الأشكال من خلال إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد يقوم على أسس المساواة والتضامن والعدالة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد