While notable progress had been achieved in the protection of civilians, there were remaining issues to be addressed. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في حماية المدنيين، لا تزال هناك مسائل يتعين التصدي لها. |
Outstanding issues remaining to be addressed on behalf of rural women include the situation of provision of childcare. | UN | وتشمل القضايا العالقة المتبقية التي يتعين التصدي لها لصالح النساء الريفيات الحالة المتعلقة بتوفير رعاية الأطفال. |
The high cost and limited availability of alternatives for linear and compact fluorescent lamps and HID lamps where identified as challenges that must be addressed before transition success is achieved. | UN | وتم تحديد التكلفة العالية والتوافر المحدود للبدائل بشأن المصابيح الفلورية الطولية والمتضامة ومصابيح التفريغ العالي الكثافة على أنها تحديات يتعين التصدي لها قبل تحقق النجاح في التحول. |
Manmade and natural emergencies must be addressed, lest they undermine development targets. | UN | وذكرت أنه يتعين التصدي لحالات الطوارئ سواء كانت طبيعية أو من صنع الإنسان حتى لا تقوض أهداف التنمية. |
I wish to turn immediately to the important fields in which challenges remain to be met. | UN | وأود أن أنتقل فورا إلى المجالات الهامة التي ما زالت تنطوي على تحديات يتعين التصدي لها. |
Nonetheless, for all the above-mentioned reasons, many challenges have yet to be overcome in this respect. | UN | ومع ذلك ولكل الأسباب المذكورة آنفا، لا تزال هناك تحديات كثيرة يتعين التصدي لها في هذا الصدد. |
It is clear that there are a number of difficult issues to be addressed, and that the task ahead is not easy. | UN | ومن الواضح أن ثمة عددا من المسائل الصعبة التي يتعين التصدي لها، وأن المهمة الماثلة أمامنا ليست باليسيرة. |
There are also mountains of documentation to be attacked and reduced. | UN | فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها. |
Within the Vincentian society the issue of discrimination against persons from the indigenous Carib communities has to be addressed. | UN | ضمن مجتمع سانت فنسنت وجزر غرينادين يتعين التصدي لمسألة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى المجتمعات الكاريبية الأصلية. |
The problem of child sexual abuse in general needed to be addressed. | UN | وأضافت أن الاستغلال الجنسي للأطفال بوجه عام مسألة يتعين التصدي لها. |
At the same time, it points out a number of challenges that need to be addressed in the future. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه يشير إلى عدد من التحديات التي يتعين التصدي لها في المستقبل. |
The vulnerabilities of the rural poor to the economic and financial crisis and to climate change must be addressed. | UN | وضعف فقراء الريف حيال الأزمة الاقتصادية والمالية وحيال تغير المناخ مسألة يتعين التصدي لها. |
OIOS considers that the following issues must be addressed: | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعين التصدي للمسائل التالية: |
The capacity of regulatory authorities to enforce the law must be addressed. | UN | كما يتعين التصدي لقدرة السلطات التنظيمية على إنفاذ القانون. |
Despite progress achieved at all levels, it must be noted that there are still a number of important challenges to be met. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز على جميع المستويات، يجب الإشارة إلى أنه ما زال هناك عدد من التحديات الهامة يتعين التصدي لها. |
A number of challenges obviously still need to be met. | UN | ومن الواضح أنه يوجد عدد من التحديات لا يزال يتعين التصدي لها. |
But many challenges remain to be met before we have overcome the crisis. | UN | ولكن لا تزال تحديات كثيرة ماثلة يتعين التصدي لها قبل أن نجتاز هذه الأزمة. |
60. It was perceived that a number of challenges remained to be overcome, including the following: | UN | 60- وارتُئي أنه لا يزال يتعين التصدي لعدد من التحديات تشمل ما يلي: |
53. There had been real gains, but a number of challenges still had to be overcome. | UN | 53 - وقالت المتكلمة إنه قد أحرز تقدم هام، غير أنه لا يزال يتعين التصدي لتحديات عديدة. |
The enormous challenge of public administration reform lies ahead. | UN | وهكذا فإن إصلاح الإدارة العامة ما زال تحديا هائلا يتعين التصدي له. |
There are also mountains of documentation to be attacked and reduced. | UN | فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها. |
We are aware that challenges remain to be tackled in the effort to achieve an enabling environment to encourage volunteerism. | UN | وندرك أنه لا تزال هناك تحديات يتعين التصدي لها في الجهود المبذولة لتهيئة البيئة المؤاتية للتشجيع على التطوع. |
D. Challenges to be faced | UN | دال - التحديات التي يتعين التصدي لها |
They must be attacked at the root, through the establishment of a new international economic order based on equality, solidarity and social justice. | UN | وذكر أنه يتعين التصدي لجذور هذه الأشكال من خلال إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد يقوم على أسس المساواة والتضامن والعدالة الاجتماعية. |