ويكيبيديا

    "يتعين الوفاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be met
        
    • must be met
        
    • to be fulfilled
        
    That is an essential condition to be met through the negotiations for an enduring solution. UN وذلك شرط أساسي يتعين الوفاء به من خلال المفاوضات بغية التوصل إلى حل دائم.
    Given the neutral, informal and independent nature of the Office, specific requirements need to be met. UN ونظرا لما يتسم به المكتب من حياد وطابع غير رسمي واستقلالية، يتعين الوفاء بمتطلبات محددة.
    In this context, the Millennium Development Goals outline the principal targets to be met to combat poverty, hunger, disease, illiteracy, environmental degradation and discrimination against women. UN وفي هذا السياق، تحدد الأهداف الإنمائية للألفية الغايات الرئيسية التي يتعين الوفاء بها لمكافحة الفقر والجوع والمرض والأمية والتدهور البيئي والتمييز ضد النساء.
    In order for forests to contribute effectively to the alleviation of poverty and economic development, a number of preconditions underpinning sustainable forest management must be met. UN ولكي تسهم الغابات بفعالية في تخفيف حدة الفقر وفي التنمية الاقتصادية، يتعين الوفاء بعدد من الشروط المسبقة التي تقوم عليها الإدارة المستدامة للغابات.
    The Centre has also defined the requirements to be fulfilled in gathering data for analytical modelling. UN كما حدد المركز الصيني المتطلبات التي يتعين الوفاء بها في جمع البيانات اللازمة لوضع النماذج التحليلية.
    The letter went on to enumerate four provisions that needed to be met including: UN واستطردت الرسالة تعدّد أربعة أحكام يتعين الوفاء بها، بما في ذلك:
    To avail oneself of these opportunities, however, a number of conditions above and beyond those applying to the Gorni Vakuf agreement have to be met. UN إلا أنه لﻹفادة من هذه الفرص يتعين الوفاء بعدد من الشروط علاوة على الشروط المنطبقة على اتفاق غورني فاكوف.
    to be met from existing resources UN الوظائف التي يتعين الوفاء بها في الموارد القائمة
    costs to be met from existing resources UN التكاليف التي يتعين الوفاء بها من الموارد القائمة
    It is suggested that, instead of a forecasting approach, a backcasting approach be followed, starting from the targets that have to be met. UN ومن المقترح اتباع نهج التنبؤ الارتجاعي بدلا من نهج التنبؤ المستقبلي انطلاقا من الغايات التي يتعين الوفاء بها.
    In order to structure a financial transaction related to commodity trade in such a way that these goals can be met, several conditions need to be met: UN ولهيكلة عملية مالية تتعلق بتجارة السلع اﻷساسية بطريقة يمكن بها تحقيق هذين الهدفين يتعين الوفاء بعدة شروط هي:
    The purpose of this training course has been to heighten awareness of this group of people as well as enabling the judges to be even more mindful of possible special requirements that have to be met in regard to this group of people. UN وتهدف هذه الدورة التدريبية إلى إذكاء الوعي بهذه الفئة من الناس، فضلاً عن تمكين القضاة من أن يكونوا أكثر وعياً بالمتطلبات الخاصة المحتملة التي يتعين الوفاء بها فيما يتعلق بهذه الفئة من الناس.
    The Law on Mutual Legal Assistance of 2007 sets out in detail the procedure to be followed and the deadlines to be met by competent authorities when deciding on extradition requests. UN ويحدد القانون الخاص بالمساعدة القانونية المتبادلة لعام 2007 بالتفصيل الإجراءات الواجب اتباعها والمواعيد النهائية التي يتعين الوفاء بها من قِبل السلطات المختصة عند البتّ في طلبات التسليم.
    The aim was to achieve the Millennium Development Goal targets that remain to be met while laying a foundation for a post-2015 development agenda that upholds children's rights and well-being as the centrepiece for growth. UN ويتمثل الهدف في تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية التي لا يزال يتعين الوفاء بها مع إرساء أساس لبرنامج للتنمية لما بعد 2015 يدعم حقوق الطفل ورفاهه باعتبارهما حجر الزاوية في عملية النمو.
    The aim was to achieve the Millennium Development Goal targets that remain to be met while laying a foundation for a post-2015 development agenda that upholds children's rights and well-being as the centrepiece for growth. UN ويتمثل الهدف في تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية التي لا يزال يتعين الوفاء بها مع إرساء أساس لبرنامج للتنمية لما بعد 2015 يدعم حقوق الطفل ورفاهه باعتبارهما حجر الزاوية في عملية النمو.
    At those meetings it was determined that logistical requirements for the Units are to be met by the Government of National Unity, with donor assistance. UN وخلصت هذه الاجتماعات إلى أنه يتعين الوفاء بالاحتياجات اللوجستية للوحدات المتكاملة المشتركة من جانب حكومة الوحدة الوطنية بمساعدة الجهات المانحة.
    The document reflects the state of implementation of the Almaty Programme of Action as well as the challenges to be met and commitments still to be fulfilled in the next five years. UN وتجسد الوثيقة حالة تنفيذ برنامج عمل ألماتي، فضلا عن التحديات التي يجب التصدي لها والالتزامات التي لا يزال يتعين الوفاء بها خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Support measures should be strengthened, ODA commitments must be met and the monitoring and implementation mechanism for the Programme of Action needed to be reinforced. UN وذكر أنه ينبغي تعزيز تدابير الدعم كما يتعين الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتعزيز آلية الرصد والتنفيذ الخاصة ببرنامج العمل.
    The administrative requirements that must be met to benefit from GSP preferences also limit their effectiveness in promoting exports from developing countries. UN كما تؤدي المتطلبات اﻹدارية التي يتعين الوفاء بها للاستفادة من أفضليات نظام اﻷفضليات المعمم إلى الحد من فعاليتها في تعزيز الصادرات من البلدان النامية.
    Two fundamental conditions must be met before a State moves to invoke article 4: the situation must amount to a public emergency which threatens the life of the nation, and the State party must have officially proclaimed a state of emergency. UN وترى اللجنة أن هناك شرطين أساسيين يتعين الوفاء بهما قبل أن تلجأ الدولة إلى الاحتجاج بالمادة 4: فينبغي أن ترقى الحالة إلى حالة طوارئ عامة تتهدد حياة الأمة، ويتعين على الدولة الطرف أن تعلن حالة الطوارئ رسميا.
    One of the most important requirements that needs to be fulfilled is that of the exhaustion of domestic remedies. UN ومن أهم الشروط التي يتعين الوفاء بها استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The commitment to Security Council reform that all States undertook at the 2005 World Summit is yet to be fulfilled, and the prevailing view among the membership continues to be that status quo is not acceptable. UN ولا يزال يتعين الوفاء بالالتزام بإصلاح مجلس الأمن الذي تعهدت به جميع الدول في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ولا يزال الرأي السائد في صفوف الأعضاء هو أن الوضع القائم وضع غير مقبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد