Admittedly, there was still much to be done to improve coordination among the agencies involved in assisting displaced persons. | UN | وسلّم بأنه ما زال يتعين بذل جهود كبيرة في سبيل تحسين التنسيق بين الوكالات المعنية بمساعدة المشردين. |
It appeared that there was much to be done in the research field in parallel with a case study carried out by UNCTAD. F. Conclusion | UN | ويبدو أنه لا يتعين بذل جهود كبيرة في مجال البحوث بالتوازي مع دراسة حالة إفرادية من إعداد الأونكتاد. |
However, efforts must be made to harmonize existing databases so as to facilitate the exchange and compilation of information on NGOs across the system. | UN | إلا أنه يتعين بذل جهود لتنسيق قواعد البيانات القائمة لتسهيل عملية تبادل وجمع المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية على نطاق المنظومة بأسرها. |
Although much progress has been made, continued joint efforts are required in all the commissions in that direction. | UN | ورغم التقدم الكبير الذي أمكن إحرازه في هذه الناحية، يتعين بذل جهود مشتركة متواصلة في جميع اللجان. |
This was highlighted during the repositioning in 2006 and efforts are needed to ensure that current practices are sustained and improved. | UN | وقد برز ذلك خلال عملية إعادة التنظيم في 2006، وما زال يتعين بذل جهود لضمان تحسين الممارسات الحالية واستمرارها. |
efforts should be made to provide for as many electoral missions as possible through the regular budget. | UN | وقال إنه يتعين بذل جهود لتخصيص اعتمادات لبعثات انتخابية عديدة بقدر اﻹمكان من خلال الميزانية العادية. |
To this end, efforts have to be made to highlight the achievements of IDEP and raise the awareness of African countries on the benefits they could derive from the Institute; | UN | ولهذه الغاية، يتعين بذل جهود لإبراز إنجازات المعهد وإذكاء وعي البلدان الأفريقية بالفوائد التي يمكن أن تجنيها من المعهد؛ |
38. Given the failure to implement General Assembly mandates, great efforts would have to be made to restore confidence in the project. | UN | 38 - وختم بالقول إنه نظرا لعدم تنفيذ ولايات الجمعية العامة، يتعين بذل جهود أكبر لاستعادة الثقة في المشروع. |
Despite these efforts, a lot remains to be done. | UN | وبرغم هذه الجهود، مازال يتعين بذل جهود كثيرة أخرى. |
It was nevertheless true that much remained to be done to make the rights set forth in the Declaration a reality. | UN | وقالت إن من الصحيح، رغم ذلك، أنه ما زال يتعين بذل جهود كبيرة لجعل الحقوق الواردة في الإعلان حقيقة واقعة. |
His Government was already doing so, in accordance with the Constitution, but a great deal remained to be done. | UN | وقال إن حكومته تقوم بذلك بالفعل، وفقا للدستور، ولكن لا يزال يتعين بذل جهود كبيرة في هذا الصدد. |
While the Principles acknowledge that guidance to business should take into account gender considerations, there is significant work to be done to elaborate upon this and address the gendered impact of corporate activities on women. | UN | وإذ تقر المبادئ بأن الإرشادات الموجّهة إلى الأعمال التجارية ينبغي أن تراعي الاعتبارات الجنسانية، فإنه يتعين بذل جهود كبيرة لشرح المقصود بذلك والتصدي لأثر أنشطة الشركات على النساء خصيصاً. |
Responding to his statement, several members of the Security Council noted that efforts must be made to clarify the situation of all missing persons and that the United Nations should not be selective and should examine all cases of individuals said to be missing. | UN | وردا على هذا البيان، أشار بعض أعضاء مجلس الأمن إلى أنه يتعين بذل جهود لتوضيح حالة جميع المفقودين وأنه ينبغي ألا تكون الأمم المتحدة انتقائية، وأن تبحث جميع حالات الأفراد الذين ذُكر أنهم مفقودين. |
There are, however, still sectors of women who have no access to family planning and reproductive health and for whom greater efforts must be made to prevent unwanted pregnancies and, consequently, to reduce induced abortions, particularly among adolescents. | UN | غير أن هناك قطاعات من النساء لا سبيل أمامهن للحصول على خدمات تخطيط اﻷسرة أو الصحة اﻹنجابية واللواتي يتعين بذل جهود أكبر من أجل منع حالات الحمل غير المرغوب فيه بينهن وبالتالي خفض حالات اﻹجهاض المتعمد، ولا سيما في صفوف المراهقات منهن. |
332. The Human Resources Network was of the view that efforts must be made to ensure that all parties had confidence in the new methodology, in particular in the detailed implementation arrangements that would be included in the manual. | UN | 332 - ورأت شبكة الموارد البشرية أنه يتعين بذل جهود لكفالة أن جميع الأطراف تثق في المنهجية الجديدة، لا سيما في الترتيبات التفصيلية للتنفيذ والتي ستدرج في الدليل. |
Serious efforts are required, foremost by the Security Council, to uphold the law and to hold Israel accountable for its violations. | UN | لذا يتعين بذل جهود جادة، من قِبل مجلس الأمن في المقام الأول، لنُصرة القانون ومحاسبة إسرائيل على انتهاكاتها. |
More concerted efforts are required to alleviate the suffering of the population in the Central African Republic. | UN | لذا يتعين بذل جهود أكثر تضافرا للتخفيف من معاناة السكان في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
22. Concerted efforts are needed to address the issue of gaps in data revealed by this assessment. | UN | 22 - يتعين بذل جهود متضافرة لتناول مسألة الثغرات التي كشفها هذا التقييم في البيانات. |
Despite this success continued efforts are needed to ensure that all remaining stockpiles are disposed of in a timely manner in compliance with Article 3. | UN | وبالرغم من هذا النجاح، يتعين بذل جهود متواصلة لضمان تدمير جميع المخزونات المتبقية في الوقت المناسب عملاً بالمادة 3. |
Diplomatic efforts should be made to ensure the earliest possible convening of the delayed conference to establish such a zone, on the basis of arrangements freely arrived at among States of the region concerned, and with the full support and commitment of the nuclear-weapon States. | UN | وأردف قائلا إنه يتعين بذل جهود دبلوماسية لضمان القيام في أقرب وقت ممكن بعقد المؤتمر المتأخر لإنشاء تلك المنطقة، على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية في ما بين دول المنطقة المعنية، وبدعم والتزام كاملين من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Furthermore, bilateral or multilateral efforts should be made for the mutual recognition of national drivers' licences and road-transport permits, road-user charges should be harmonized between countries, and a scheme for motor vehicle third party insurance should be adopted. | UN | كذلك، يتعين بذل جهود ثنائية أو متعددة اﻷطراف من أجل الاعتراف المتبادل برخص القيادة الوطنية والتصاريح الوطنية للنقل البري، ويتعين أيضا التنسيق بين البلدان بخصوص رسوم استخدام الطرق، وإقرار نظام للتأمين قبل الغير خاص بالمركبات. |
In this context, special efforts have to be made to address the concerns of Africa for adequate resource flows to support its development. | UN | وفي هذا السياق يتعين بذل جهود خاصة لمعالجة شواغل أفريقيا حول تدفقات الموارد الكافية لدعم تنميتها. |
26. As regards agenda item 4, her delegation agreed that the Uruguay Round represented an important step towards improving the situation of commodity-dependent economies, but efforts would have to be made in the future to reduce the commodity-related trade barriers of high tariffs and tariff escalation. | UN | ٦٢- وفيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال، قالت إن وفدها يوافق على أن جولة أوروغواي تمثل خطوة هامة نحو تحسين حالة الاقتصادات المعتمدة على السلع اﻷساسية، ولكنه يتعين بذل جهود في المستقبل لتخفيض الحواجز التجارية المتصلة بالسلع اﻷساسية والمتمثلة في التعريفات المرتفعة والتصاعد في التعريفات. |
Participating countries agreed that additional efforts were needed to address those major public health issues. | UN | واتفقت البلدان المشاركة على أنه يتعين بذل جهود إضافية ترمي إلى معالجة تلك المسائل المتعلقة بالصحة العامة. |
However, greater efforts were still required to improve paediatric treatment for children living with HIV and AIDS. | UN | ومع ذلك، يتعين بذل جهود أكبر لتحسين العلاج المقدم للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
To this effect, efforts will have to be made towards the development of innovative technologies, including those related to solar, hydrogen and other new energy sources, as well as CO2 capture and disposal at a pace and scale greater than currently foreseen. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، يتعين بذل جهود من أجل استحداث تكنولوجيات مبتكرة، بما في ذلك التكنولوجيات المتعلقة بمصادر الطاقة الشمسية، والهيدروجين، ومصادر الطاقة الجديدة اﻷخرى، باﻹضافة إلى حبس وإزالة ثاني أكسيد الكربون بوتيرة، وعلى نطاق، أكبر من المتوقع حالياً. |