ويكيبيديا

    "يتعين تحديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be determined
        
    • need to be identified
        
    • should be defined
        
    • should be established
        
    • to be defined
        
    • should be set
        
    • must be identified
        
    • must be established
        
    • needed to be identified
        
    • have to be specified
        
    • to be established
        
    • should be determined
        
    • should be identified
        
    • have to be identified
        
    • will need
        
    It remains to be determined how they fit into a coherent governance framework under the authority of the UNEP governing body. UN ويظل يتعين تحديد كيفية إدراجها بالأسلوب اللائق في إطار إداري متسق يخضع لسلطة مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    However, the financial implications of these projects have yet to be determined. UN ومع ذلك، ما زال يتعين تحديد الآثار المالية على هذه المشاريع.
    However, new approaches need to be identified to facilitate the emergence of a compromise. UN غير أنه يتعين تحديد نُهج جديدة لتسهيل إيجاد حل وسط.
    The target groups were not clear and the role of UNICEF should be defined more precisely. UN ورأى أن المجموعات المستهدفة غير واضحة وأنه يتعين تحديد دور اليونيسيف بشكل أكثر دقة.
    In addition, procedures and acceptance criteria for handling and preparation of the sample in the laboratory, e.g., homogenization, should be established. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تحديد إجراءات ومعايير القبول بشأن مناولة العينات وإعدادها في المختبرات مثل التجانس.
    However, the details and procedures for their return still need to be defined. UN غير أنه لا يزال يتعين تحديد تفاصيل وإجراءات عودة هؤلاء المشردين.
    At its thirty-eighth session in 1991, the Governing Council decided that the level of the operational reserve should be set at 20 per cent of the regular resources income for each year of the UNFPA workplan. UN وفي الدورة الثامنة والثلاثين المعقودة في عام 1991، قرر مجلس الإدارة أنه يتعين تحديد مستوى هذا الاحتياطي بما يعادل نسبة 20 في المائة من إيرادات الموارد العادية لكل سنة في خطة عمل الصندوق.
    (c) Barriers to female participation must be identified in the document and measures designed in order to overcome them; UN )ج( يتعين تحديد العوائق أمام إشراك اﻹناث في الوثيقة والتدابير التي تهدف الى التغلب على هذه العوائق؛
    Secondly, a State's competence to exercise jurisdiction must be established in a broadly accepted international treaty: it could not be based solely on domestic legislation. UN ثانيا، يتعين تحديد اختصاص الدولة لممارسة الولاية القضائية في إطار معاهدة دولية مقبولة على نطاق واسع: ولا يمكن أن تستند فقط إلى تشريع محلي.
    Clear and realistic objectives and outcomes, including result indicators, needed to be identified. UN كما يتعين تحديد أهداف ونتائج واضحة وواقعية، بما في ذلك مؤشرات النتائج.
    The latest information provided to the Advisory Committee indicates that the exact items to be purchased have yet to be determined. UN وتشير أحدث المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يزال يتعين تحديد ما سيتم شراؤه من أصناف بالضبط.
    However, the scope and applicability of the principle of universal jurisdiction outside the context of such treaties remain to be determined. UN ومع ذلك، ما زال يتعين تحديد نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه خارج سياق هذه المعاهدات.
    The exact amount of the loss, which occurred over a period of more than 20 years, has yet to be determined. UN ولا يزال يتعين تحديد مبلغ الخسارة بالضبط، وهي خسارة وقعت على مدى فترة تزيد على 20 عاما.
    The exact amount of the loss, which occurred over a period of more than 20 years, has yet to be determined. UN ولا يزال يتعين تحديد مبلغ الخسارة بالضبط، وهي خسارة وقعت على مدى فترة تزيد على 20 عاما.
    Some 430 children had lost their lives in recent weeks, and more than 1,870 had been injured, with the exact toll to be determined. UN وقد لقي حوالي 430 طفلا مصرعهم في الأسابيع الأخيرة، وأصيب أكثر من 870 1 طفلا، ولا يزال يتعين تحديد الخسائر بدقة.
    Within each region or subregion, needs and priorities for technical assistance will need to be identified. UN وسوف يتعين تحديد الاحتياجات والأولويات الخاصة بالمساعدات التقنية في كل إقليم وإقليم فرعي.
    The target groups were not clear and the role of UNICEF should be defined more precisely. UN ورأى أن المجموعات المستهدفة غير واضحة وأنه يتعين تحديد دور اليونيسيف بشكل أكثر دقة.
    Under article 3, paragraph 4, of Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography, liability for these offences, whether criminal, civil or administrative, should be established for legal persons, including business enterprises. UN وبموجب الفقرة 4 من المادة 3 من نفس البروتوكول، يتعين تحديد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين، بما يشمل المؤسسات التجارية، عن تلك الجرائم سواء كانت جنائية أو مدنية أو إدارية.
    Essential features of the APEC programme and the way it will operate are still to be defined. UN إذ لا يزال يتعين تحديد السمات اﻷساسية لبرنامج الرابطة والطريقة التي ستعمل بها.
    However, realistic objectives should be set while resisting the temptation to impose solutions that lacked universal support. UN ولكن يتعين تحديد أهداف واقعية ومقاومة الإغراء بفرض حلول تفتقر لدعم عالمي.
    Furthermore, local suppliers of ground fuel for the vehicle fleet and generators, as well as other support services, must be identified. UN وعلاوة على ذلك يتعين تحديد موردين محليين لوقود وسائل النقل البري لأسطول المركبات والمولدات الكهربائية، فضلا عن خدمات دعم أخرى.
    However, it must be established whether or not the individual concerned would UN بيد أنه يتعين تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    In doing so, common objectives and targets needed to be identified by using existing sustainable consumption and production forums and initiatives, linking and building synergies among them through an effective and efficient institutional architecture. UN وأثناء القيام بذلك، يتعين تحديد غايات وأهداف مشتركة عن طريق استخدام منتديات ومبادرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين الموجودة والربط وخلق التآزر بينها بواسطة هيكل مؤسسي فعال وكفء.
    The predicate offence does not have to be specified so long as it is proven beyond a reasonable doubt that the proceeds derive from a criminal act. UN ولا يتعين تحديد الجريمة الأصلية ما دام قد ثبت دون أيِّ شك معقول أنَّ العائدات مستمدة من فعل إجرامي.
    The estimate of $1.1 million for the second phase is preliminary, as the terms of reference for the second phase have yet to be established. UN والتقدير البالغ 1.1 مليون دولار للمرحلة الثانية هو تقدير أولي لأنه ما زال يتعين تحديد الشروط المرجعية للمرحلة الثانية.
    In that connection, it should be determined whether this fissile material, already produced in the past, should be covered by the treaty. UN وفي هذا الصدد، يتعين تحديد ما إذا كان ينبغي أن تدرج هذه المواد الانشطارية المنتجة في الماضي في نطاق المعاهدة.
    Furthermore, the root causes of conflict should be identified and appropriate remedial measures adopted. UN كما يتعين تحديد الأسباب الجذرية للصراع واعتماد التدابير العلاجية المناسبة.
    In this process, some groups have to be identified for special attention and support. UN وفي هذه العملية يتعين تحديد بعض المجموعات لتكون موضع الاهتمام الخاص والدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد