ويكيبيديا

    "يتعين تنفيذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to be implemented
        
    • to be carried out
        
    • to be done
        
    In many cases this is already the case, but needs to be implemented through active monitoring and evaluation initiatives. UN وهذا ما يحدث بالفعل في كثير من الحالات، لكن يتعين تنفيذه من خلال الرصد النشط ومبادرات التقييم.
    It was regrettable that, 15 years after its adoption by the 1995 Review and Extension Conference, the resolution calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East had yet to be implemented. UN ومما يؤسف له أن القرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ما زال يتعين تنفيذه بعد 15 سنة من اتخاذه من قِبل مؤتمر الاستعراض والتمديد، 1995.
    It was regrettable that, 15 years after its adoption by the 1995 Review and Extension Conference, the resolution calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East had yet to be implemented. UN ومما يؤسف له أن القرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ما زال يتعين تنفيذه بعد 15 سنة من اتخاذه من قِبل مؤتمر الاستعراض والتمديد، 1995.
    Classification of posts was then established as a continuous procedure to be implemented whenever functions of posts were significantly changed. UN وبعد ذلك أصبح إجراء تصنيف الوظائف إجراء مستمرا يتعين تنفيذه عندما تتغير الوظائف المطلوب أداؤها تغيرا كبيرا.
    The simulation is very complex, because it requires a risk analysis to be carried out for about 4,000 satellites that includes the determination of subsystem distribution, failure probability and cost estimates. UN أما المحاكاة فهي معقدة جدا، لأنها تتطلب تحليلا للمخاطر يتعين تنفيذه على نحو 000 4 ساتل ويشمل تحديد توزيع النظام الفرعي واحتمال الفشل وتقديرات التكاليف.
    These plans include an understanding of what needs to be done, by whom and when. UN وتشمل هذه الخطط فهماً لما يتعين تنفيذه والجهة التي يتعين أن تقوم به وتوقيت ذلك.
    The parties must know that there is no alternative to the Comprehensive Peace Agreement framework, which needs to be implemented earnestly and in full. UN ويتعين على الأطراف أن تدرك أنــه لا بديل لإطار الاتفاق الشامل، الذي يتعين تنفيذه بحماس وبشكل كامل.
    In spite of the significance and the urgency of the decision on this matter, it has yet to be implemented. UN وعلى الرغم من دلالة وإلحاحية المقرر بشأن هذا الموضوع، فلا يزال يتعين تنفيذه.
    However, as this obligation is to be implemented gradually, States parties should establish definite time frames and allocate adequate resources for the removal of existing barriers. UN ولكن بما أن هذا الالتزام يتعين تنفيذه تدريجياً، ينبغي للدول الأطراف أن تضع أطراً محددة وتخصص الموارد الكافية لإزالة العوائق القائمة.
    While the return programme contains most of the elements needed to facilitate nationwide returns, it has yet to be implemented fully. UN وفي حين أن برنامج العودة يتضمن معظم العناصر المطلوبة لتيسير عمليات العودة في جميع أنحاء البلد فإنه لا يزال يتعين تنفيذه بالكامل.
    The analysis will also aid the Commission in its identification of the key remaining disarmament tasks as part of a work programme to be implemented in Iraq, once operations begin there. UN وسيساعد هذا التحليل اللجنة في تحديد مهام نزع السلاح الرئيسية المتبقية باعتبارها جزءا من برنامج العمل الذي يتعين تنفيذه في العراق، بمجرد البدء في تنفيذ العمليات هناك.
    The called-for alignment of tariffs, to be implemented over 12 years, would slash the country’s income by a total amount of 5 per cent of its gross domestic product (GDP) at the end of the transition period. UN فمن شأن التنسيق المطلوب للتعريفات الجمركية، الذي يتعين تنفيذه خلال إثني عشر عاما، أن يحد من إيرادات البلد بنسبة ٥ في المائة من ناتجه المحلي اﻹجمالي في نهاية الفترة الانتقالية.
    A key action to be implemented in 2009 is the rolling out of United Nations joint outcome evaluations, which will test some of the country programme action plan mechanisms put into place. UN وثمة إجراء رئيسي يتعين تنفيذه في عام 2009 وهو بدء العمل بالتقييمات المشتركة للنتائج في الأمم المتحدة، والتي ستختبر بعض آليات خطط عمل البرامج القطرية الجاري تنفيذها.
    General Assembly resolution 60/114 on Western Sahara had yet to be implemented. UN وقرار الجمعية العامة 60/114 بشأن الصحراء الغربية يزال يتعين تنفيذه.
    101. The State Council announced a state of emergency by decree of 10 August 1992, which was to be implemented by the troops of the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior, together with the forces of the Railway Department of the Republic. UN ١٠١ - وأعلن مجلس الدولة حالة الطوارئ بموجب مرسومه المؤرخ ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٢، مما كان يتعين تنفيذه على يد قوات وزارة الدفاع ووزارة الداخلية إلى جانب قوات إدارة السكك الحديدية بالجمهورية.
    Such an agreement includes the necessary provisions with respect to the status of the Cambodia office of the Centre for Human Rights, privileges and immunities, facilities as well as the human rights programme to be implemented in Cambodia. UN ويشمل هذا الاتفاق اﻷحكام الضرورية فيما يتعلق بوضع مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وامتيازاته وحصاناته والتسهيلات الممنوحة له فضلا عن برنامج حقوق اﻹنسان الذي يتعين تنفيذه في كمبوديا.
    27. Despite some progress and the establishment of mechanisms that should help consolidate the HNP, much remains to be implemented. UN ٢٧ - ورغم إحراز قدر من التقدم وإنشاء آليات من شأنها أن تساعد على تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية، ما زال هناك الكثير مما يتعين تنفيذه.
    Those decisions establish a legally binding framework to be implemented at the national level when Member States have jurisdiction, or at the European Union level in the case of restrictive measures that fall within the competence of the European Union. UN وتشكل هذه القرارات إطارا ملزما قانونا يتعين تنفيذه إما على المستوى الوطني متى تكون الدول الأعضاء مختصة بذلك أو على مستوى الاتحاد الأوروبي متى تعلق الأمر بتدابير تقييدية تقع ضمن اختصاص الاتحاد الأوروبي.
    16. The development of a United Nations international radio broadcasting capacity for direct communication with United Nations constituencies is a priority project for the Department, to be carried out within the existing resources. UN ١٦ - يشكل بناء قدرة داخل اﻷمم المتحدة في مجال البث اﻹذاعي الدولي ﻷغراض الاتصال المباشر مع مجموعات المهتمين بالمنظمة مشروعا ذا أولوية بالنسبة ﻹدارة شؤون اﻹعلام، يتعين تنفيذه في حدود الموارد المتاحة.
    Aware of the extreme sensitivity of Member States to anyone's venturing into what they consider to be their exclusive preserve, it goes without saying that any incursion of the Secretary-General in that domain will have to be carried out with tact and prudence -- qualities with which we know him to be generously endowed. UN ومع إدراك الحساسية الشديدة التي تشعر بها الدول الأعضاء تجاه أي شخص يغامر فيما تعتبره تلك الدول حقا قاصرا عليها، غني عن القول أن أي تدخل من الأمين العام في ذلك المجال يتعين تنفيذه بلباقة وحكمة - وهاتان صفتان نعلم أنه حُبي بهما بسخاء.
    Much has been achieved in this realm, but much more needs to be done. UN وقد تحقق الكثير في هذا المجال، ولكن هناك المزيد الذي يتعين تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد