the EU must respond with a genuinely European asylum policy that will put an end to the panic and the unnecessary human suffering. | News-Commentary | يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يستجيب بوضع سياسة لجوء أوروبية حقيقية وقادرة على وضع حد لحالة الهلع والمعاناة البشرية غير الضرورية. |
the EU must develop a common position with respect to all significant, strategic issues in its foreign relations. Otherwise, Europe will be at the mercy of the interests of others. | News-Commentary | يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتوصل إلى موقف مشترك فيما يتصل بكافة القضايا الإستراتيجية المهمة في علاقاته الخارجية. وإذا لم يحدث هذا فإن أوروبا سوف تصبح تحت رحمة مصالح الآخرين. |
Second, the EU must lead the global effort to provide adequate funding to Lebanon, Jordan, and Turkey to support the four million refugees currently living in those countries. | News-Commentary | وثانيا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتولى قيادة الجهود العالمية الرامية إلى توفير التمويل الكافي للبنان والأردن وتركيا لدعم أربعة ملايين لاجئ يعيشون حالياً في هذه البلدان. |
For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income. At the same time, the EU should help to address the cause of extraordinary heating costs: the woeful energy inefficiency of most of the existing housing stock. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، يمكنه تخفيف المصاعب الاجتماعية التي سوف تنشأ عندما تصبح أسعار التدفئة وحدها أكثر من دخل الأسرة. ومن ناحية أخرى، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يساعد في معالجة السبب وراء ارتفاع تكاليف التدفئة إلى هذا الحد غير العادي: عدم كفاءة استخدام الطاقة إلى حد رهيب في أغلب المساكن القائمة. |
Third, the EU should craft asylum, migration, and border systems that equitably distribute financial, political, and other costs. The so-called Common European Asylum System that prevails today is perceived as unfair by many member states, and violates the rights of many asylum seekers. | News-Commentary | وثالثا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يعكف على صياغة أنظمة اللجوء والهجرة والحدود على النحو الذي يوزع بالتساوي التكاليف المالية والسياسية وغير ذلك من التكاليف. ويرى عدد كبير من البلدان الأعضاء أن ما يسمى نظام اللجوء الأوروبي المشترك المعمول به اليوم غير عادل وينتهك حقوق العديد من طالبي اللجوء. |
Second, the EU should support the creation of national institutions to monitor domestic developments and their compatibility with overall eurozone goals. These could be modeled on the fiscal councils that were created a few years ago in each member country to assess national governments’ public-finance plans. | News-Commentary | وثانيا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يدعم إنشاء مؤسسات وطنية لمراقبة التطورات الداخلية ومدى توافقها مع أهداف منطقة اليورو بشكل عام. ومن الممكن أن يتم إنشاء هذه المؤسسات على غرار المجالس المالية التي أنشئت قبل بضع سنوات في كل من البلدان الأعضاء لتقييم خطط التمويل العام لدى الحكومات الوطنية. ولأنها جزء من الحوار الوطني، فقد أثبتت هذه المجالس كونها إضافة مفيدة. |
Specifically, the EU must develop a diplomatic strategy aimed at strengthening cooperation with all major energy producing, transit, and consumer countries, while creating within the Union a mutually beneficial, open, transparent, and stable energy sector based on reciprocity. | News-Commentary | يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يعمل على وجه التحديد على وضع إستراتيجية دبلوماسية تهدف إلى تعزيز أواصر التعاون مع كافة الدول المنتجة والمستهلكة للطاقة والتي تمر الطاقة عبر أراضيها، مع الحرص في نفس الوقت على إنشاء قطاع طاقة مفتوح وشفاف ومستقر وقائم على التبادل والمصلحة المشتركة داخل الاتحاد الأوروبي. |
After all, no EU strategic partnership is unconditional. But the EU must be ready to respond to the perceptible momentum in Belarus in favor of domestic reform, greater openness, and respect for fundamental democratic rights. | News-Commentary | بيد أن الانفراجة في العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وبيلاروسيا لابد وأن تقوم على خطوات متبادلة دائمة. فالشراكة الاستراتيجية مع الاتحاد الأوروبي لم تكن قَط غير مشروطة. ولكن يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يكون مستعداً للاستجابة للزخم الملموس في بيلاروسيا لصالح الإصلاح الداخلي، والمزيد من الانفتاح، واحترام الحقوق الديمقراطية الأساسية. |
the EU must make it clear that it is ready to support Serbia – and the region as a whole – in realizing its European aspirations. European security is hinged on Serbian integration, just as Serbian aspirations hinge on the EU. | News-Commentary | هذا يعني أن الاتحاد الأوروبي لا يستطيع أن يترك صربيا أيضاً لتدبير شئونها بنفسها. بل يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يوضح بما لا يدع مجالاً للشك أنه على استعداد لدعم صربيا ـ والمنطقة بالكامل ـ في تحقيق طموحاتها الأوروبية. ولابد وأن ندرك أن الأمن الأوروبي معلق على تماسك صربيا، بقدر تعلق الطموحات الصربية بالاتحاد الأوروبي. |
the EU must learn from this experience to develop an accession strategy for the Western Balkans, whose development has been delayed by a complex post-conflict transition process. Their special needs should be taken into account in any new EU approach, giving them hope while mitigating the fallout from Kosovo. | News-Commentary | يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتعلم من هذه التجربة في وضع إستراتيجية محددة لعملية التحاق دول غرب البلقان، والتي تعطلت بسبب التعقيدات التي نشأت في المرحلة الانتقالية التالية للصراع. ويتعين على أي توجه جديد للاتحاد الأوروبي أن يضع في الحسبان الاحتياجات الخاصة لتلك البلدان، ليمنحها الأمل ويخفف من التوابع المترتبة على استقلال كوسوفو في ذات الوقت. |
Specifically, beyond direct help for Tunisia at this critical moment, the EU must breathe new life into the Mediterranean partnership. Projects for strategic cooperation in energy – say, production of solar and wind energy in the Sahara for sale to Europe – would be especially valuable. | News-Commentary | بوجه خاص، وبعيداً عن المساعدة المباشرة لتونس في هذه اللحظة الحرجة، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن ينفث حياة جديدة في شراكة البحر الأبيض المتوسط. وسوف تشكل مشاريع التعاون الاستراتيجي في مجال الطاقة ـ ولنقل على سبيل المثال إنتاج الطاقة الشمسية وطاقة الرياح في منطقة الصحراء الغربية لبيعها لأوروبا ـ أهمية بالغة وقيمة عظيمة بنحو خاص. |
While the EU cannot hold out the prospect of membership, Russia is happy to offer membership in a reconstituted empire. the EU must therefore offer inducements that outweigh pressure from Russia. | News-Commentary | تلتقي أوروبا الموسعة من جهة الشرق مع حدود الدول المجاورة لروسيا في ذات الوقت. وبينما لا يستطيع الاتحاد الأوروبي أن يعرض إمكانية العضوية، فإن روسيا يسعدها أن تعرض العضوية على تلك الدول لكي تعيد تأسيس إمبراطوريتها من جديد. ولهذا يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يقدم من الإغراءات والحوافز ما يفوق الضغط الذي تمارسه روسيا. |
But, after years of atrophy, EU-Belarus relations finally offer some promise for the future. Much responsibility rests with Lukashenko, but the EU must make every effort to coax Belarus into the family of European nations, where it belongs. | News-Commentary | من السابق لأوانه أن يُـدعى لوكاشينكو لحضور قمة افتتاح هذه المبادرة في براغ في السابع من شهر مايو/أيار الحالي. ولكن بعد أعوام من التدهور والتراجع أصبحت العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وبيلاروسيا الآن قادرة على بث بعض الأمل في المستقبل. إن القدر الأعظم من المسؤولية الآن يقع على عاتق لوكاشينكو ، ولكن يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يبذل قصارى جهده لاجتذاب بيلاروسيا إلى أسرة الأمم الأوروبية حيث تنتمي. |
If Europe is to adapt to the migrant challenge, and design realistic and productive solutions that heed European Commission President Jean-Claude Juncker’s call for “collective courage,” it must target the root causes and enablers of the current migration wave. Specifically, the EU must support governance reform, economic development, and the establishment of basic human security in the countries that migrants are fleeing. | News-Commentary | إذا كان لأوروبا أن تتكيف مع تحدي الهجرة، وأن تنجح في تصميم حلول واقعية ومثمرة تستجيب لدعوة رئيس المفوضية الأوروبية جان كلود يونكر إلى التحلي بما أسماه "الشجاعة الجماعية"، فيتعين عليها أن تستهدف الأسباب الجذرية وراء موجة الهجرة الحالية. وبشكل خاص، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يدعم إصلاح الإدارة والحكم، والتنمية الاقتصادية، وترسيخ الأمن الإنساني الأساسي في البلدان التي يفر منها المهاجرون. |
Education remains a key area where the EU should contribute to the development of the southern neighborhood, if only because young people are a growing majority of the Arab population. Although many Arab states have been opening new schools and universities, and are allowing more private educational institutions to flourish, the quality of education in the region still leaves much to be desired. | News-Commentary | والواقع أن التعليم يظل يشكل مجالاً رئيسياً حيث يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يساهم في تنمية جيرته الجنوبية، ولو كان ذلك فقط لأن الشباب يشكلون أغلبية متنامية من السكان العرب. ورغم أن العديد من الدول العربية كانت تفتتح مدارس وجامعات جديدة، وتسمح للمزيد من المؤسسات التعليمية الخاصة بالازدهار، فإن نوعية التعليم في المنطقة لا تزال بعيدة عن تحقيق المستوى المرغوب. |
The EU should tell Gazprom that access to Europe’s downstream assets is conditional on the reciprocal openness of Russia’s energy sector. The result would be a welcome place in the European energy market for a Russia that is both trusted and respected by its international partners. | News-Commentary | إن المساعي التي تبذلها غازبروم لفرض سيطرتها على أوروبا تشكل في حد ذاتها ورقة رابحة في يد الاتحاد الأوروبي. إذ يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يبلغ غازبروم أن الوصول إلى الأصول الأوروبية مشروط بالانفتاح في المقابل منا جانب قطاع الطاقة في روسيا. وبذلك تجد روسيا لنفسها موضع قدم في سوق الطاقة الأوروبية، بعد أن تكون قد فازت بثقة واحترام شركائها الدوليين. |
First, the EU should take a leading role in maximizing the efficiency of each member state’s navy, by creating mechanisms that would facilitate the exchange of information between governments, maritime agencies, and navies. Indeed, sound political decisions can achieve just as much as buying new ships – and at a far lower cost. | News-Commentary | فأولا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يضطلع بدور قيادي في تعظيم كفاءة القوات البحيرة لكل الدول الأعضاء، من خلال خلق الآليات الكفيلة بتيسير تبادل المعلومات بين الحكومات، والوكالات البحرية، والقوات البحرية. والواقع أن القرارات السياسية السليمة من الممكن أن تحقق نفس الأمر من خلال شراء سفن جديدة ــ وبتكاليف أقل كثيرا. |
In the future, the European Union and its member states should fund more collaboration between police and minority communities. The EU should combat radicalization by addressing exclusion, not by conflating conservative religious faith with terrorism. | News-Commentary | وفي المستقبل يتعين على الاتحاد الأوروبي وبلدانه الأعضاء أن يكون حريصاً على تمويل المزيد من سبل التعاون بين الشرطة والأقليات. كما يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يكافح التطرف من خلال معالجة الاستبعاد المجتمعي وليس بالخلط بين العقيدة الدينية المحافظة والإرهاب. ومن الأهمية بمكان أن يؤكد على أن الشرطة لا يجوز لها أن تستعين في عملها بقوالب نمطية عرقية أو جنسية أو دينية. |