Governments must retain the right to define the priorities and parameters of their cooperation with the United Nations system. | UN | وأضاف أنه يتعين على الحكومات أن تحتفظ بالحق في تحديد أولويات ومحددات تعاونها مع منظومة الأمم المتحدة. |
Where prospects of employment in the formal sector exist, Governments must promote decent work, which will in turn prompt productivity investments. | UN | وعندما تتاح إمكانية العمل في القطاع النظامي، يتعين على الحكومات أن تشجع العمل اللائق مما سيولد بدوره استثمارات إنتاجية. |
Governments should promote conditions to facilitate the ability of all parts of society to have a voice and to play an active role in creating a sustainable future. | UN | ولذا يتعين على الحكومات أن تهيئ الظروف التي تيسر على جميع قطاعات المجتمع أن تعرب عن رأيها وأن تؤدي دوراً فعالاً في تهيئة مصير مستدام``. |
Since human rights are the birthright of all human beings, Governments should ensure their promotion and protection in all areas of society. | UN | ولما كانت حقوق الإنسان مكسب للبشرية جمعاء، يتعين على الحكومات أن تؤمن تعزيزها وحمايتها في جميع الأوساط الاجتماعية. |
In this respect, Governments need to continue to improve their investment environments. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات أن تواصل تحسين بيئاتها الاستثمارية. |
To make this happen, Governments have to put in place appropriate financial incentives and regulatory frameworks that support both energy-security and climate-policy goals in an integrated way. | UN | ولتحقيق ذلك، يتعين على الحكومات أن تضع الحوافز المالية الملائمة والأطر التنظيمية التي تدعم كلا من أمن الطاقة وأهداف سياسة المناخ على نحو متكامل. |
· Sixth, Governments must agree to support adaptation to climate change and to address the loss and damage associated with it. | News-Commentary | · سادسا، يتعين على الحكومات أن تتفق على دعم جهود التكيف مع تغير المناخ ومعالجة الخسائر والأضرار المترتبة عليه. |
Fourthly, from the start, Governments must establish inclusive partnerships with civil society and the private sector. | UN | رابعاً، من البداية، يتعين على الحكومات أن تنشئ شراكات شاملة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Governments must nevertheless spearhead national awareness of those responsibilities. | UN | ومع ذلك، يتعين على الحكومات أن تكون في طليعة الوعي الوطني لتلك المسؤوليات. |
In order to make urgent action meaningful as a mechanism, Governments must provide an expeditious response to communications sent by the Special Representative. | UN | وليصبح الإجراء العاجل ذا مغزى بوصفه آلية، يتعين على الحكومات أن تقدم ردوداً سريعة على البلاغات المرسلة إليها من الممثلة الخاصة. |
While the process of review is under way, Governments must place moratoriums on enforcement of any such laws. | UN | وإلى حين الانتهاء من الاستعراض الجاري، يتعين على الحكومات أن تفرض وقفا اختياريا على إنفاذ أي من هذه القوانين. |
Accordingly, Governments must commit themselves with renewed vigour to implementing the international legal framework to protect women and girls from violence. | UN | ومن هنا يتعين على الحكومات أن تتعهد، بعزم متجدد، بتنفيذ الإطار القانوني الدولي لحماية النساء والفتيات من العنف. |
The Board believes that Governments should consider targeting large-scale drug traffickers. | UN | وتعتقد الهيئة أنه يتعين على الحكومات أن تنظر في أن تستهدف المتاجرين بالمخدرات على نطاق واسع. |
One indigenous representative said that Governments should reconcile their views with those interpretations. | UN | وذكر أحد ممثلي السكان الأصليين أنه يتعين على الحكومات أن توفق بين آرائها والتفسيرات. |
In this connection, Governments should refrain from inflicting collective punishments on innocent civilians. | UN | وفي هذا الصدد يتعين على الحكومات أن تحجم عن إنزال العقوبات الجماعية ضد المدنيين الأبرياء. |
Three months ago, I said that there was considerable disagreement about these issues, but that two things were certain. First, we do not know enough about when, under what circumstances, and in what order Governments should resort to these checklist items. | News-Commentary | منذ ثلاثة أشهر قلت إن الخلاف كبير حول هذه القضايا ولكن هناك أمرين مؤكدين. الأول أننا لا نعرف ما يكفي حول متى، وتحت أي ظروف، وبأي ترتيب يتعين على الحكومات أن تلجأ إلى بنود قائمة المعايرة هذه. |
When the media are controlled by the Government, Governments should encourage the media to provide a positive portrayal of women. National actions should be accompanied by support of the United Nations system to study the impact of communications on the promotion of equality. | UN | وحينما تكون وسائط الاتصال تحت سيطرة الحكومة، يتعين على الحكومات أن تعطي صورة ايجابية عن المرأة وينبغي أن تقترن التدابير الوطنية بدعم من منظومة اﻷمم المتحدة لدراسة أثر الاتصالات على ترويج المساواة. |
At the same time Governments need to ensure that transport infrastructure development is coordinated and appropriate for national and regional requirements. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين على الحكومات أن تكفل تنسيق وتطوير الهياكل الأساسية للنقل وملاءمتها للاحتياجات الوطنية والإقليمية. |
Therefore, Governments need to develop the appropriate capacities for early warning, conflict prevention and long-term peace-building. | UN | لذا يتعين على الحكومات أن تطور القدرات الملائمة على الإنذار المبكر ومنع الصراعات وبناء السلام الطويل الأجل. |
To do so, not only do Governments need to assume full ownership and responsibility for the development of their country, they must also be able to choose from a range of policies. | UN | ولكي تفعل ذلك، يتعين على الحكومات أن تضطلع لا بكامل الملكية والمسؤولية عن التنمية في بلدانها فحسب، ولكن عليها أيضا أن تكون قادرة على الاختيار من نطاق من السياسات. |
29. Governments have to play a critical role in ensuring social protection. | UN | ٢٩ - يتعين على الحكومات أن تقوم بدور حاسم في ضمان الحماية الاجتماعية. |
There is a need for Governments to advance policies that would facilitate handling these challenges at the global, national and subnational levels as a matter of priority. | UN | ولذلك يتعين على الحكومات أن تشجع على وضع السياسات التي من شأنها أن تيسّر مواجهة هذه التحديات على كل من الصعد العالمي والوطني ودون الوطني باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
Before issuing a licence Governments shall require training in proper use of small arms and light weapons, and shall take into consideration, at a minimum, the following factors: age, mental fitness, requested purpose, prior criminal record or record of misuse, and prior acts of domestic violence. | UN | وقبل منح الترخيص، يتعين على الحكومات أن تشترط تلقي تدريب على الاستعمال المناسب للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وأن تأخذ في اعتبارها على الأقل العوامل التالية: العمر، والأهلية العقلية، والغرض المطلوب، وما ارتُكب سابقاً من جنايات أو تجاوزات، وأعمال العنف المنزلي السابقة. |
Governments needed to speak with one voice on this issue, both in Geneva and at the Fifth Committee in New York. | UN | ومن ثم يتعين على الحكومات أن تتحدث بصوت واحد بشأن هذه المسألة، سواء في جنيف أو في إطار اللجنة الخامسة في نيويورك. |
The various Governments had to be aware that the only way to safeguard the unique cultural rights of such minorities was through real institutional reform that gave them greater autonomy. | UN | وقال إنه يتعين على الحكومات أن تعي أن السبيل الوحيد لصون الحقوق الثقافية الفريدة للأقليات هو الإصلاح المؤسسي الحقيقي الذي يمنحها قدراً أكبر من الحكم الذاتي. |
Moving on, Governments would have to do more to bridge further the technological gap that exists between the developed and developing countries. | UN | وفي المضي قدما، يتعين على الحكومات أن تفعل المزيد لمواصلة سد الفجوة التكنولوجية القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |