Therefore, the international community must live up to its aid commitments. | UN | وبالتالي، يتعين على المجتمع الدولي الوفاء بتعهداته فيما يتعلق بالمساعدة. |
Under those circumstances, the international community must step up its efforts. | UN | وفي ظل تلك الظروف، يتعين على المجتمع الدولي زيادة جهوده. |
The past year has seen many new challenges and problems with which the international community has to deal. | UN | لقد شهد العام الماضي العديد من التحديات والمشاكل الجديدة التي يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لها. |
In such cases, the international community has to take action. | UN | وفي حالات من هذا القبيل، يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ الإجراءات اللازمة. |
The international community needed to take action against money-laundering havens that operated outside the reach of the law. | UN | وذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات ضد ملاذات غسل الأموال التي تعمل بعيدا عن متناول القانون. |
At the end of the Social Forum, participants concluded, inter alia, that in an era of globalization, society must develop a new people-centred development paradigm founded on the principles of human rights, equality, solidarity and sustainability. | UN | وفي نهاية المحفل الاجتماعي، خلص المشاركون إلى أمور منها أنه يتعين على المجتمع في مجال العولمة أن يضع نموذجاً إنمائياً جديداً محوره تلبية احتياجات المواطنين يقوم على مبادئ حقوق الإنسان والمساواة والتضامن والاستدامة. |
The international community had to develop effective and consistent strategies and measures that would enable it to prevent and control the laundering and use of the proceeds of crime. | UN | وقيل انه يتعين على المجتمع الدولي أن يصوغ استراتيجيات وتدابير فعالة ومتماسكة تمكنه من منع ومراقبة غسل عائدات الجريمة واستعمالها. |
Peacekeepers began the process, but the international community must work together to deal with the long-term development needs. | UN | فحراس السلام يبدأون العمليات لكن يتعين على المجتمع الدولي أن يتعاون لتلبية الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل. |
That means that the entire international community must back the road map -- the only road to an agreed negotiated two-State solution. | UN | وذلك يعني أنه يتعين على المجتمع الدولي دعم خريطة الطريق، فهي السبيل الوحيد للتوصل إلى حل تفاوضي يقضي بوجود دولتين. |
The international community must therefore maintain its efforts to combat this scourge, which affects the most fundamental right of the high seas: the freedom of navigation. | UN | وعليه، يتعين على المجتمع الدولي أن يضافر جهوده لمكافحة هذه الآفة التي تؤثر على الحق الأكثر أهمية في أعالي البحار: وهي حرية الملاحة. |
In the absence of peace, therefore, the international community has to give priority to humanitarian assistance and to secure access for deliveries to the affected areas. | UN | ولهذا يتعين على المجتمع الدولي، في حالة عدم إقرار السلـــم، أن يعطي اﻷولوية للمساعدة اﻹنسانية وضمان وصـول الشحنات الى المناطق المتضررة. |
Given the growing scope and expanding coverage of piracy off the coast of Somalia, the international community has to think about the adoption of a comprehensive counter-piracy strategy. | UN | ونظرا لتزايد نطاق القرصنة وتوسيع أعمالها قبالة سواحل الصومال، فإنه يتعين على المجتمع الدولي التفكير في اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة القرصنة. |
Although humanitarian assistance has more than doubled in recent years, however, the growing number of crises that the international community has to face puts enormous pressure on donors. | UN | ومع أن المساعدة الإنسانية زادت أكثر من الضعف في السنوات الأخيرة، فإن زيادة عدد الأزمات التي يتعين على المجتمع الدولي أن يواجهها تضع ضغوطا هائلة على المانحين. |
Finally, the international community needed to develop new financing mechanisms and diversify the sources of development aid. | UN | وأخيراً يتعين على المجتمع الدولي أن يُعد آليات تمويل جديدة وينوع مصادر المساعدة الإنمائية. |
The international community needed to take concrete action to counter the proliferation of weapons of mass destruction and to build trust among nations. | UN | وإنه يتعين على المجتمع الدولي اتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ولبناء الثقة ما بين الدول. |
The international community needed to consider how best to respond urgently to violations of minority rights. | UN | وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينظر في أفضل الطرق للتصدي بشكل عاجل لانتهاكات حقوق الأقليات. |
Moreover, civil society must also be involved in the planning process, as should the private sector where relevant. | UN | وإضافة إلى ذلك يتعين على المجتمع المدني أيضاً أن يشارك في عملية التخطيط كما ينبغي أن يشارك فيها القطاع الخاص عند الاقتضاء. |
The international community had to work through institutional support mechanisms and education to reverse retrogressive attitudes that fuelled racism. | UN | وأضافت أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل من خلال آليات الدعم المؤسسي ومن خلال التعليم لعكس المواقف الرجعية التي تؤجج العنصرية. |
We believe that the international community, and CFE countries first of all, must react quickly so as to overcome a situation that potentially may lead to new dividing lines in Europe. | UN | ونعتقد أنه يتعين على المجتمع الدولي، وفي مقدمته بلدان معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، أن تتصرف بسرعة لدرء حالة قد تؤدي إلى خطوط تقسيم جديدة في أوروبا. |
Nevertheless, this was not the first time that the humanitarian community has had to face such a challenge. | UN | ومع ذلك، لم تكن هذه هي المرة الأولى التي يتعين على المجتمع الإنساني مواجهة مثل هذا التحدي. |
The mobilization of resources to achieve the fundamental goals of human development is a topic that the international community will have to resolve. | UN | وإن تعبئة الموارد من أجل تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للتنمية البشرية هي موضوع يتعين على المجتمع الدولي أن يحسمه. |
Third, the international community would have to increase the level and effectiveness of aid flows. | UN | وثالثا، يتعين على المجتمع الدولي أن يزيد من مستوى وفعالية تدفقات المعونة. |
Consequently, the international community needs to adopt a series of measures. | UN | وبالتالي، يتعين على المجتمع الدولي أن يعتمد مجموعة من الإجراءات. |
It is the firm belief of my delegation that the international community should collectively take action to deny sanctuary to these savages. | UN | ويعتقد وفدي اعتقادا قويا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء جماعيا ليحرم هؤلاء المتوحشين من الحصول على ملجأ. |