We think that the Council should have acted much earlier in order to prevent the escalation of the conflict in Côte d'Ivoire and to protect its civilian population. | UN | إننا نعتقد أنه كان يتعين على المجلس أن يتصرف في وقت مبكر لمنع تصاعد الصراع في كوت ديفوار وحماية السكان المدنيين. |
the Council should in the interests of all adopt measures to strengthen communication links. | UN | ولمصلحة الجميع يتعين على المجلس أن يتبنى تدابير لتعزيز حلقات الاتصال. |
the Council must measure up to its role and assume its responsibility. | UN | إذ يتعين على المجلس أن يكون في مستوى الدور المنوط به وأن يتحمل مسؤوليته. |
Consequently, the board should take the provisions of that resolution into account in monitoring the application of the guidelines. | UN | لذا يتعين على المجلس أن يراعي أحكام هذا القرار عند فحص مدى تطبيق المبادئ التوجيهية. |
Chapters IV to X address issues on which action is required by the General Assembly, as well as matters on which the Board is obliged to report to the Assembly. | UN | وتتطرق الفصول من الرابع إلى العاشر للمسائل المطلوب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات بشأنها، وكذلك للمسائل التي يتعين على المجلس أن يقدم إلى الجمعية العامة تقارير بشأنها. |
In accordance with General Assembly resolution 65/192, the Council is to elect six additional members to the Executive Committee, thereby increasing the membership of the Committee from 79 to 85. | UN | وفقا لقرار الجمعية العامة 65/192، يتعين على المجلس أن ينتخب ستة أعضاء إضافيين إلى اللجنة التنفيذية، مما يزيد عدد أعضاء اللجنة من 79 إلى 85 عضوا. |
A number of Council members raised the issue of the deterioration of security in Iraq and said that the Council needed to remain vigilant. | UN | وأثار عدد من أعضاء المجلس مسألة تدهور الأمن في العراق، ورأوا أنه يتعين على المجلس أن يظل يقظاً. |
This realization notwithstanding, the Council should avoid retreat. | UN | ورغم هذا اﻹدراك، يتعين على المجلس أن يتفادى التقهقر. |
It goes without saying that the Council should present comprehensive and analytical reports to the Assembly rather than a compilation of document symbols and references. | UN | وغني عن القول إنه يتعين على المجلس أن يقدم تقارير تحليلية وشاملة إلى الجمعية العامة بدلا من مجرد تجميع لرموز الوثائق وإشاراتها المرجعية. |
Some members said the Council should encourage the parties to resume dialogue and to take tangible steps to improve the climate, and suggested that a visit by the Security Council to both Palestine and Israel could be of value. | UN | وقال بعض الأعضاء إنه يتعين على المجلس أن يشجع الطرفين على استئناف الحوار واتخاذ خطوات ملموسة من أجل تحسين الأجواء، ورأوا أن قيام مجلس الأمن بزيارة فلسطين وإسرائيل يمكن أن ينطوي على فائدة. |
Some members said the Council should encourage the parties to resume dialogue and to take tangible steps to improve the climate, and suggested that a visit by the Council to both Palestine and Israel could be of value. | UN | وقال بعض الأعضاء إنه يتعين على المجلس أن يشجع الطرفين على استئناف الحوار واتخاذ خطوات ملموسة من أجل تحسين الأجواء، ورأوا أن قيام مجلس الأمن بزيارة كل من فلسطين وإسرائيل يمكن أن ينطوي على فائدة. |
To become more effective at conflict prevention, the Council should act in as agile and flexible a manner as possible. | UN | وأضاف أنه إذا أُريد زيادة فعالية مجلس الأمن في منع نشوب النزاعات، يتعين على المجلس أن يتصرف بأكبر قدر من المرونة وفي أسرع وقت ممكن. |
In that light, the Council should redouble its efforts in promoting human rights education, which could contribute greatly to realizing the goal of ridding the world of prejudice and fear of the other. | UN | وفي ضوء ذلك، يتعين على المجلس أن يضاعف جهوده في تعزيز التعليم في مجال حقوق الإنسان، وهو التعليم الذي يمكن أن يساعد إلى حد كبير في تحقيق هدف تخليص العالم من التعصب والخوف من الآخرين. |
In the face of the threats faced by Israel, the Council must demonstrate resolve by clearly and unequivocally condemning the terrorist attacks aimed at Israel. | UN | وأمام التهديدات التي تواجهها إسرائيل، يتعين على المجلس أن يعرب عن تصميمه بشكل واضح لا لبس فيه على إدانة الهجمات الإرهابية الموجهة ضد إسرائيل. |
In particular, the group agreed that the board should disclose structures put in place to prevent conflicts between the interests of the directors and management on the one side and those of shareholders and other stakeholders on the other. | UN | وبوجه خاص، وافق الفريق على أنه يتعين على المجلس أن يكشف عن الهياكل الموضوعة لمنع التنازع بين مصالح المديرين والإدارة من ناحية ومصالح حملة الأسهم وغيرهم من أصحاب المصلحة من ناحية أخرى. |
Chapters IV to IX address issues on which action is required by the General Assembly, as well as matters on which the Board is obliged to report to the Assembly. | UN | وتتطرق الفصول من الرابع إلى التاسع للقضايا المطلوب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات بشأنها، وكذلك للمسائل التي يتعين على المجلس أن يقدم إلى الجمعية العامة تقارير بشأنها. |
the board should take up the issue again within the framework of its thirty-third executive session with a view to agreeing on a long-term solution. | UN | وأضاف أنه يتعين على المجلس أن يتناول هذه المسألة مرة أخرى في إطار دورته التنفيذية الثالثة والثلاثين بغية الاتفاق على حل طويل الأجل. |
In accordance with General Assembly resolution 64/128, the Council is to elect one additional member to the Executive Committee, thereby increasing the membership of the Committee from 78 to 79. | UN | وفقا لقرار الجمعية العامة 64/128، يتعين على المجلس أن ينتخب عضوا واحدا إضافيا إلى اللجنة التنفيذية، مما يزيد عدد أعضاء اللجنة من 78 إلى 79 عضوا. |
In their comments following the briefing, some members said that the Council needed to avoid attributing blame for the impasse and instead focus on how to resolve the Syrian crisis on the basis of the Geneva communiqué, noting that the Council had not responded to the Joint Special Representative's request in January to follow up on his suggestions for building on the communiqué. | UN | وذكر بعض الأعضاء في تعليقاتهم التي أعقبت الإحاطة أنه يتعين على المجلس أن يتفادى إلقاء اللائمة عن المأزق على هذا الطرف أو ذاك، وأن يركز عوضاً عن ذلك على سبل حل الأزمة السورية استناداً إلى بيان جنيف، ملاحظين أن المجلس لم يردّ على طلب الممثل الخاص المشترك في كانون الثاني/يناير بمتابعة اقتراحاته الداعية إلى الاستفادة من هذا البيان. |
As is customary for the organization of the Conference, the Board has to select the country that will be first in alphabetical order in Accra. | UN | 4- كما هو معتاد في تنظيم أعمال المؤتمر، يتعين على المجلس أن يختار البلد الذي سيكون أول بلد من حيث الترتيب الهجائي في أكرا. |
The first Charter mechanism to link the two organs is the annual report that the Council has to submit to the Assembly in order to keep Member States duly informed on the way in which the Council is discharging its functions. | UN | فاﻵلية اﻷولى في الميثاق التي تربط بين الهيئتين تتمثل في التقرير السنوي الذي يتعين على المجلس أن يقدمه إلى الجمعية العامة ﻹبلاغ الدول اﻷعضاء بالطريقة التي ينفذ بها المجلس مهامه. |
Similarly, while recognizing that CPD coordination took place at country level, they stressed that the Board had to be fully involved in the joint process, and that its role more clearly defined. | UN | وبالمثل، فإنهم، في حين يعترفون بأن تنسيق وثائق البرامج القطرية يتم على الصعيد القطري، فهم يؤكدون على أنه يتعين على المجلس أن يُشارك على نحو تام في العملية المشتركة، وأن يُحدَّد دوره بصورة أكثر وضوحا. |
Likewise, the Council will have to agree on an agenda that is in keeping with the General Assembly's decision to promote universal respect for the protection of the human rights and fundamental freedoms of all persons, in the context of an annual cycle of meetings that will enable the Council to consider, in an orderly and rational manner, all of the issues under its purview. | UN | وبالمثل، يتعين على المجلس أن يوافق على جدول أعمال يتمشى مع مقرر الجمعية العامة بشأن تعزيز الاحترام العالمي لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل الأشخاص، في سياق دورة اجتماعات سنوية تمكّن المجلس من النظر في كل المسائل الواقعة تحت اختصاصه بطريقة منظمة ومنطقية. |