ويكيبيديا

    "يتعين على المحكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Court has
        
    • the Tribunal has
        
    • the Court must
        
    • the Court had
        
    • falls to the Court
        
    • the court should
        
    • the Tribunal must
        
    • incumbent on the Court
        
    • the court is
        
    • the court shall
        
    • the Tribunal had
        
    • court would have to
        
    6. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 6 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    8. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 8 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    95. the Tribunal has to run a large modern building containing complex equipment and systems. UN 95 - يتعين على المحكمة أن تدير مبنى حديثاً كبيراً مزوداً بمعدات ونظم معقدة.
    If there were traces of torture, the Court must investigate the admissibility of all the evidence produced in the case. UN وإذا كانت هناك أي آثار للتعذيب يتعين على المحكمة التحقق من جواز قبول كل الأدلة المقدمة في القضية.
    He also argued that the Court had first to determine whether the contract subsisted before referring the parties to arbitration. UN واحتج أيضا بأنه يتعين على المحكمة أن تبت أولا في وجود العقد قبل أن تحيل الطرفين الى التحكيم.
    6. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 6 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    Jordan is aware of the difficult conditions on the ground under which the Court has to work. UN ويدرك الأردن الظروف الصعبة على الأرض التي يتعين على المحكمة أن تعمل في ظلها.
    6. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 6 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    7. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 7 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    6. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 6 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    7. In the first place, the Court has to decide upon disputes freely submitted to it by States in the exercise of their sovereignty. UN 7 - ففي المقام الأول، يتعين على المحكمة أن تبت فيما تعرضه عليها الدول بمحض إرادتها من نزاعات في إطار ممارستها لسيادتها.
    92. the Tribunal has to run a large modern building containing complex equipment. UN 92 - يتعين على المحكمة أن تدير مبنى حديثاً كبيراً مزوداً بمعدات معقدة.
    68. the Tribunal has to run a large modern building containing complex equipment. UN 68 - يتعين على المحكمة أن تدير مبنى حديثا كبيرا مزودا بمعدات معقدة.
    71. the Tribunal has to run a large modern building containing complex equipment. UN 71 - يتعين على المحكمة أن تدير مبنى حديثا كبيرا مزودا بمعدات معقدة.
    Under it, the Court must assess pertinence, admissibility, reliability and sufficiency of the evidence. UN إذ يتعين على المحكمة بموجب هذه المادة أن تقيِّم أهمية الأدلة ومقبوليتها وموثوقيتها وكفايتها.
    Under it, the Court must assess pertinence, admissibility, reliability and sufficiency of the evidence. UN إذ يتعين على المحكمة بموجب هذه المادة أن تقيِّم أهمية الأدلة ومقبوليتها وموثوقيتها وكفايتها.
    Although the Court had to take into account the interest of the international community in punishing the guilty, the interests of the victims could not be ignored. UN ورغم أنه يتعين على المحكمة أن تأخذ في اعتبارها مصلحة المجتمع الدولي في معاقبة المجرم فإنه لا يمكن تجاهل مصالح الضحايا.
    They maintain that in their case the court should have applied the Covenant. UN ويؤكد أصحاب البلاغ أنه كان يتعين على المحكمة في حالتهم أن تطبق أحكام العهد.
    This programme of meetings is necessary for the work that the Tribunal must complete by the end of 1998. UN وبرنامج الاجتماعات هذا ضروري للعمل الذي يتعين على المحكمة إنجازه بحلول نهاية عام ٩٩٨١.
    With regard to the State party's suggestion that he could have presented his own psychological report to the Court of Appeal, the author submits that it was incumbent on the Court to decline to act on an outdated 10-year old report and that he should not have been sentenced to preventive detention on the basis of this report. UN وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأنه كان يمكن أن يقدم بنفسه تقريراً عن حالته النفسية إلى محكمة الاستئناف، يدفع صاحب البلاغ بأنه كان يتعين على المحكمة أن ترفض اتخاذ إجراءات بناء على تقرير مر عليه 10 سنوات وأنه ما كان ينبغي الحكم عليه بالحبس الاحتياطي بناء على التقرير.
    Unconstitutionality may also be invoked as the grounds for the appeal; if this occurs the court is obliged to hear the case. UN ويجوز أيضاً الاستشهاد بعدم الدستورية كسبب للطعن؛ وفي هذه الحالة يتعين على المحكمة نظر القضية.
    It is to be noted that before making an order for forfeiture of funds, the court shall give every person appearing to have an interest in the funds, an opportunity of being heard. UN ويجدر بالإشارة أنه قبل إصدار أمر بمصادرة الأموال، يتعين على المحكمة أن تعطي لكل شخص يظهر أن له اهتمام بتلك الأموال فرصة للاستماع إليه.
    79. The impending closure of the Tribunal in 2010 brought to the fore residual issues with which the Tribunal had to contend. UN 79 - أفضى الانتهاء الوشيك لأعمال المحكمة عام 2010 إلى إبراز مسائل متبقية يتعين على المحكمة معالجتها.
    In such cases, in order to determine whether the staff members' acts were fraudulent, the national court would have to interpret and apply those provisions of the internal regulations and rules of the Organization allegedly violated by the staff member concerned. UN وفي هذه الحالات، فإنه يتعين على المحكمة الوطنية، لكي تبت فيما إذا كانت أعمال الموظف تشكل غشا، أن تقوم بتفسير وتطبيق أحكام اﻷنظمة والقواعد الداخلية للمنظمة التي يُدعى بأن الموظف المعني قد انتهكها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد