the Conference on Disarmament, therefore, being a negotiating forum, must ensure outcomes that would balance the interest of all member States. | UN | ولذلك يتعين على مؤتمر نزع السلاح، وهو منتدى تفاوضي، أن يكفل التوصل إلى نتائج تحقق التوازن بين مصالح جميع الدول الأعضاء. |
the Conference on Disarmament must address this fundamental question before embarking upon the negotiating track. | UN | لذا، يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يبحث هذه المسألة البالغة الأهمية قبل الدخول في مفاوضات. |
Noting that the Conference on Disarmament has a number of urgent and important issues to negotiate, | UN | وإذ تلاحظ أنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح التفاوض بشأن بعض المسائل العاجلة وذات اﻷهمية، |
Noting that the Conference on Disarmament has a number of urgent and important issues to negotiate, | UN | وإذ تلاحظ أنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح التفاوض بشأن بعض المسائل العاجلة وذات اﻷهمية، |
the Conference on Disarmament should promptly start negotiations on the matter. | UN | وقال إنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ فوراً المفاوضات المتصلة بهذه المسألة. |
In our opinion, the Conference on Disarmament must also be able to adapt itself to its new tasks through dealing expeditiously with issues relating to membership. | UN | وفي رأينا، يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يتمكن أيضا من تكييف نفسه مع المهام الجديدة من خلال المعالجة السريعة للمسائل المتصلة بالعضوية. |
the Conference on Disarmament must therefore respond to this veritable appeal from the international community. | UN | ولذلك يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يستجيب لهذا النداء الحقيقي من جانب المجتمع الدولي. |
It was also a matter of profound regret that the Conference on Disarmament had yet to include negotiations on a fissile materials treaty in its programme of work. | UN | وأضاف أن مما يدعو إلى عميق الأسف أنه لا يزال يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يدرج في برنامج عمله إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
At the same time, Cuba believes that the Conference on Disarmament should play the central role in negotiating a multilateral agreement on the prevention of an arms race in outer space in any form. | UN | في الوقت نفسه، ترى كوبا أنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بدور رئيسي في مجال التفاوض بخصوص اتفاق متعدد الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بأي شكل من الأشكال. |
The question that confronts us today is whether the Conference on Disarmament will be able to live up to our expectations or whether the time has arrived for us to consider alternative options for taking forward multilateral disarmament negotiations in an effort to revitalize the work that should have been undertaken by the Conference on Disarmament. | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه علينا اليوم يكمن في معرفة ما إذا كان مؤتمر نزع السلاح سيقدر على الاستجابة إلى تطلعاتنا أو ما إذا حان الوقت للنظر في خيارات بديلة للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح متعددة الأطراف في جهد يرمي إلى إنعاش العمل الذي كان يتعين على مؤتمر نزع السلاح الاضطلاع به. |
Accordingly, at the current stage, the Conference on Disarmament should first and foremost make every effort to formulate a programme of work acceptable to all parties. | UN | وبناء على ذلك، يتعين على مؤتمر نزع السلاح، في المرحلة الحالية، أولاً وقبل كل شيء، أن يبذل أقصى ما في وسعه لوضع برنامج عمل مقبول من جميع الأطراف. |
In the view of Ecuador, the Conference on Disarmament must concentrate on its technical and specialized activities, but (Mr. Jazri, Malaysia) without losing sight of the ultimate scope of its efforts. | UN | وفي رأي إكوادور أنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح التركيز على أنشطته التقنية والمتخصصة، ولكن دون أن يغيب عنه النطاق النهائي لجهوده. |
We also maintain the view that the Conference on Disarmament should begin negotiations on a treaty dealing with fissile material, as provided for under the Shannon mandate. | UN | كما أننا نصر على رأينا بأنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يشرع في التفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية، كما هو منصوص عليه بموجب ولاية شانون. |
That is why the Conference on Disarmament has to agree on the programme of work on the fissile material cut-off treaty and to start constructive negotiations on the treaty, among other things. | UN | ولهذا يتعين على مؤتمر نزع السلاح الاتفاق على برنامج العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والبدء فى مفاوضات بناءة بشأن تلك المعاهدة ضمن أمور أخرى. |
Colombia believes that the Conference on Disarmament must try and free itself from the procedural straitjacket which is rendering its operation so difficult. | UN | وتعتقد كولومبيا أنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يحاول أن يحرر نفسه من خناق المسائل الإجرائية التي تجعل عمله في غاية الصعوبة. |
If we are to negotiate in 1998, the Conference on Disarmament will have to determine what it is realistically capable of negotiating, and not what individual members see as their only priority. | UN | فإذا كنا لنتفاوض في عام ٨٩٩١، فإنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يحدد ما الذي يستطيع التفاوض عليه في الواقع، وليس ما يعتبره فرادى اﻷعضاء بمثابة اﻷولوية الوحيدة لديهم. |
Lastly, the Conference on Disarmament, immobilized by the consensus rule and the pernicious practice of linkages, should renew its efforts as soon as possible. | UN | وأخيرا قال إنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح، الذي تقيد حركته قاعدة التوافق في الآراء والممارسة الضارة المتمثلة بالربط بين الأشياء، أن يجدد جهوده في أقرب وقت ممكن. |
I would like to emphasize the special importance of this matter since the Conference on Disarmament should rapidly deal with such deadly weapons while they are still at the stage of research or development so that they can be covered by conventions prohibiting any of them that pose a future threat to mankind, including radiological weapons. | UN | وأود أن أؤكد أن هذه مسألة ذات أهمية خاصة، حيث يتعين على مؤتمر نزع السلاح بأن يكون سباقاً إلى تناول اﻷسلحة الفتاكة وهي لا تزال في مرحلة التكوين والتطوير، ليسهل التعامل معها من خلال اتفاقيات تحظر كل ما يمثل منها تهديداً للبشرية في المستقبل بما في ذلك اﻷسلحة الراديولوجية. |
For its part, Poland has been of the opinion all along that, notwithstanding or rather, because of the damage inflicted on the cause of nuclear non—proliferation and disarmament, the Conference on Disarmament must discharge its mandate with renewed determination and a sense of urgency, greater and more immediate than ever. | UN | وكانت بولندا من جانبها ترى دائماً أنه رغم الضرر الواقع على قضية منع انتشار اﻷسلحة النووية ونزعها، بل بسبب هذا الضرر، يتعين على مؤتمر نزع السلاح تصريف ولايته بعزم متجدد، وشعور باﻹلحاح أكبر وأكثر استعجالاً من ذي قبل. |
We proceed from the view that the Conference on Disarmament, within the context of a balanced approach to the realities and the pressing issues of the present international political moment, must devote its attention both to conventional weapons and to weapons of mass destruction. | UN | إننا ننطلق من رأينا بأنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح، في إطار سياق اتباع نهج متوازن بين الوقائع والقضايا الملحة للبيئة السياسية الراهنة، أن يوجه اهتمامه إلى اﻷسلحة التقليدية وأسلحة التدمير الشامل على حد سواء. |