ويكيبيديا

    "يتعين عليه أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has to
        
    • have to
        
    • had to
        
    • he must
        
    • it must
        
    • it should
        
    • needs to
        
    • is required to
        
    • needed to
        
    • having to
        
    But the world as a whole has to move ahead and the United Nations has to get the direction right. UN لكن العالم في مجموعه يتعين عليه أن يتحرك قدما وإن الأمم المتحدة يتعين عليها أن ترسم المسار الصحيح.
    We understand the concerns about the Council’s efficiency, especially when it has to react to challenges swiftly. UN ونفهم الشواغل المتعلقة بكفاءة المجلس، ولا سيما عندما يتعين عليه أن يرد على التحديات بسرعة.
    According to him, after exhausting the twotiered administrative remedies, he would have to go through four more judicial stages. UN وذكر أنه بعد استنفاد سبل الانتصاف الإدارية ذات المستويين، يتعين عليه أن يسلك أربع مراحل قضائية أخرى.
    She would have to be consulted by her husband regarding for whom he had to work on a particular day. UN إنها يتم استشارتها من جانب زوجها فيما يتعلق بمن الذي يتعين عليه أن يعمل في يوم بعينه.
    he must therefore account to the President for his actions in directing governmental activities. UN ولذا، يتعين عليه أن يقدم لرئيس الجمهورية بياناً عن عمله في توجيه النشاط الحكومي.
    it must pursue its efforts in the interest of collective security, peace and economic and social development. UN بل يتعين عليه أن يواصل جهوده من أجل تحقيق اﻷمن الجماعي، والسلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    it should therefore work closely with the future World Trade Organization on the basis of complementarity. UN ولذلك يتعين عليه أن يعمل بتعاون وثيق مع منظمة التجارة العالمية المقبلة على أساس تكاملي.
    If the spouse of a woman on the individual voters roll takes up a matai title he has to register on the matai roll. UN فإذا حصل زوج امرأة مدرجة على قائمة الانتخابات الفردية على لقب رئيس أسرة فإنه يتعين عليه أن يسجل في قائمة رؤساء الأسر.
    Anyone who is serious about combating climate change has to build on innovation, new technologies and exchange. UN إن كل شخص جاد في مكافحة تغيّر المناخ يتعين عليه أن يبني على الروح الابتكارية، والتكنولوجيات الجديدة وتبادلها.
    Instead, it is the perpetrator who has to move. UN وبدلاً من ذلك، فإن الجاني هو الذي يتعين عليه أن يغادر المنزل.
    It means that every action taken on behalf of the child has to respect the best interests of the child. UN ويعني ذلك أن أي إجراء يُتخذ باسم الطفل يتعين عليه أن يحترم مصالح الطفل الفُضلى.
    For him, the procedure is the road he has to go through to reach his final objective. UN فالإجراء بالنسبة له هو الطريق الذي يتعين عليه أن يسلكه لبلوغ هدفه النهائي.
    It means that every action taken on behalf of the child has to respect the best interests of the child. UN ويعني ذلك أن أي إجراء يُتخذ باسم الطفل يتعين عليه أن يحترم مصالح الطفل الفُضلى.
    According to him, after exhausting the twotiered administrative remedies, he would have to go through four more judicial stages. UN وذكر أنه بعد استنفاد سبل الانتصاف الإدارية ذات المستويين، يتعين عليه أن يسلك أربع مراحل قضائية أخرى.
    As a party to the contract of carriage, the consignee should not have to assume exceptional obligations imposed on it in its absence. UN وباعتبار المرسل إليه طرفا في عقد النقل لا يتعين عليه أن يأخذ على عاتقه واجبات استثنائية تُفرض عليه في غيابه.
    In order to obtain their licence, police officers had to pass an exam on ethics and human rights. UN ولكي يحصل الفرد على ترخيص للعمل ضمن أفراد الشرطة، يتعين عليه أن يجتاز امتحاناً في الأخلاقيات وحقوق الإنسان.
    During his internal exile in Izmir he had to present himself to the police every day. UN وفي أثناء نفي مقدم البلاغ داخليا في أزمير كان يتعين عليه أن يقدم نفسه إلى الشرطة كل يوم.
    If the president of a people's court discovers an error in a verdict or ruling by his court which has already entered into force, he must refer the matter to the judicial committee for action. UN وإذا تبين لرئيس إحدى المحاكم الشعبية أن هناك خطأ في قرار أو حكم صدر من محكمته وأصبح نافذاً فعلاً، فإنه يتعين عليه أن يحيل الموضوع إلى اللجنة القضائية لاتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    The Panel felt it must be extremely cautious in setting criteria based upon only one claim. UN ورأى الفريق أنه يتعين عليه أن يكون حذراً للغاية في وضع المعايير استنادا إلى مطالبة واحدة فقط.
    The special scale is a reminder that when the Security Council exercises the exceptional powers conferred upon it by the Charter it should act in a financially responsible way. UN والجدول الخاص فيه تذكرة لنا بأنه عندما يمارس مجلس اﻷمن السلطات الاستثنائية التي يخولها له الميثاق، يتعين عليه أن يتصرف بطريقة مسؤولة من الناحية المالية.
    To enhance its impact, it needs to offer more multilingual products and build partnerships for outreach and dissemination. UN ولكي يعزز الأونكتاد تأثيره يتعين عليه أن يزيد ما يتيحه من نواتج متعددة اللغات وأن يبرم شراكات لأغراض الإشعاع والنشر.
    When refusing to conclude an employment contract with these categories of women, the employer is required to inform them in writing of the reasons for such refusal. UN وإذا رفض صاحب العمل استخدام امرأة تنتمي إلى إحدى الفئات السابقة يتعين عليه أن يبلغها كتابة بأسباب الرفض.
    The observation was made that most of those countries were rich in natural, mineral and human resources, which needed to be harnessed more effectively if they were to attain their development objectives. UN وأُبديت ملاحظة مؤداها أن معظم هذه البلدان غني بموارده الطبيعية والمعدنية والبشرية وأنه يتعين عليه أن يغتنمها على نحو أكثر فعالية إذا ما أراد أن يحقق ما يصبو إليه من أهداف إنمائية.
    The distinction here is that the person is having to do it for the purpose of staying within the law and ipso facto avoiding being put in a position of being at risk of having to deprive another person of life. UN والاختلاف هنا هو في أن الشخص يتعين عليه أن يفعل ذلك لغرض البقاء في نطاق القانون، ويتفادى تلقائياً أن يوضع في وضع يعرضه لمخاطر اضطراره لحرمان شخص آخر من الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد