ويكيبيديا

    "يتعين معالجتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • need to be addressed
        
    • to be dealt with
        
    • needed to be addressed
        
    • to be covered
        
    • had to be addressed
        
    • that should be addressed
        
    • need to be tackled
        
    • are to be addressed
        
    • have to be addressed
        
    • should be dealt with
        
    • needs to be addressed
        
    • that must be addressed
        
    • must be remedied
        
    • to be addressed are
        
    • to be handled
        
    Nevertheless, there are serious shortcomings which need to be addressed. UN ومع ذلك، هناك بعض أوجه القصور التي يتعين معالجتها.
    Some of the major challenges that need to be addressed are set out below. UN ويرد بعض التحديات الرئيسية التي يتعين معالجتها في الفقرات التالية.
    Issues of justice and accountability need to be addressed. UN وهناك قضايا تتعلق بالعدل والمساءلة يتعين معالجتها.
    These are also important issues to be dealt with seriously in the substantive work of the Conference. UN فهذه مسائل هامة أيضاً يتعين معالجتها بجدّية في إطار الأعمال الموضوعية للمؤتمر.
    Lastly, the current system for evaluating State party replies contained certain gaps that needed to be addressed. UN وأخيراً، ينطوي نظام التقييم الحالي لردود الدول الأطراف على مواطن ضعف يتعين معالجتها.
    Thus, there are a number of political issues, in addition to those outlined above, that will need to be addressed. UN ومن هذا المنطلق فإنه، بالإضافة إلى القضايا التي ورد ذكرها آنفا، يوجد عدد من القضايا السياسية التي يتعين معالجتها.
    Thus, there are a number of political issues, in addition to those outlined above, that will need to be addressed. UN ومن هذا المنطلق فإنه، بالإضافة إلى القضايا التي ورد ذكرها آنفا، يوجد عدد من القضايا السياسية التي يتعين معالجتها.
    There are more general operational issues which need to be addressed at the organizational level. UN وتوجد قضايا عملية أعم يتعين معالجتها على الصعيد التنظيمي.
    Thus, there are a number of political issues, in addition to those outlined above, that will need to be addressed. UN ولذلك يوجد عدد من القضايا السياسية، بالإضافة إلى القضايا التي ورد ذكرها آنفا، يتعين معالجتها.
    Gather feedback on composition of the NCC, interests and aims of stakeholders and issues that need to be addressed and suggest mechanism for receiving additional inputs. UN وتجميع المعلومات المرتدة عن تشكيل لجنة التنسيق الوطنية، وإهتمامات ومرامي أصحاب المصلحة، والقضايا التي يتعين معالجتها وإقتراح آلية لتلقى أي مدخلات إضافية أخرى.
    However, there are still considerable financing gaps that need to be addressed. UN ومع ذلك، لا تزال هناك ثغرات كبيرة من حيث التمويل يتعين معالجتها.
    A number of delegations proposed that the issues to be dealt with should be made explicit. UN واقترح عدد من الوفود ضرورة أن تكون القضايا التي يتعين معالجتها واضحة.
    At each of these levels a different set of problems has to be dealt with in order to enhance the coordination and effectiveness of technical assistance. UN وفي كل من هذه المستويات، هناك مجموعة مختلفة من المشاكل التي يتعين معالجتها من أجل تعزيز تنسيق المساعدة التقنية وتعزيز فعاليتها.
    Proper preparation of the special session was vital as the international community faced a global problem that needed to be addressed as a priority. UN ويعد التحضير السليم للدورة الاستثنائية أمرا حيويا نظرا لأن المجتمع الدولي يواجه مشكلة عالمية يتعين معالجتها كأولوية.
    One was that the issues to be covered were numerous and complex, which would strain the limited resources of the Secretariat. UN وكان أحدها أن المسائل التي يتعين معالجتها عديدة ومعقدة، الأمر الذي سيشكل ضغوطا على الموارد المحدودة للأمانة.
    It also recognized the need to identify the gaps that had to be addressed. UN وأدركت أيضا الحاجة إلى تحديد الثغرات التي يتعين معالجتها.
    The Commission is invited to express its views on the current and planned work on those projects and to identify other key areas that should be addressed. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في ما هو جار وما هو مقرر من أعمال بخصوص هذه المشاريع وتحديد مجالات رئيسية أخرى يتعين معالجتها.
    The issues we have raised need to be tackled at multiple levels. UN إن المسائل التي أثرناها يتعين معالجتها على عدة صعد.
    Thus, issues brought up in these areas have systemic dimensions that are to be addressed at the Secretariat level. UN ولذا، فإن المسائل المثارة في تلك المجالات لها أبعاد منهجية، يتعين معالجتها على مستوى الأمانة العامة.
    Sometimes the attitudes which have to be addressed derive from religious traditions, and in those situations it becomes imperative to work closely with community and religious leaders committed to addressing vulnerabilities without discrimination. UN والمواقف التي يتعين معالجتها تنبع في بعض الأحيان من التقاليد الدينية ويصبح حتميا في تلك الحالات العمل عن كثب مع زعماء المجتمع المحلي والزعماء الدينيين الملتزمين بمعالجة أوجه الضعف دونما تمييز.
    Liquid effluents coming from the scrubber should be dealt with appropriately before they are launched into water bodies. UN وفيما يتعلق بالدوافق السائلة الآتية من أجهزة غسل الغاز، فإنه يتعين معالجتها بصورة ملائمة قبل أن تصب في المسطحات المائية.
    To ensure coordinated action, the working groups proceeded to identify priority needs to be addressed, objectives for collaboration and specific action to be taken in the draft plan's seven focus areas until the completion of the UNMIT mandate, on the basis of Government priorities. UN وضماناً للعمل المنسق، شرعت الأفرقة العاملة في تحديد الاحتياجات ذات الأولوية التي يتعين معالجتها والأهداف المرجوة من التعاون والإجراءات المحددة التي يتعين اتخاذها في سبعة مجالات تركيز واردة في مشروع الخطة لغاية انتهاء ولاية البعثة القائم بناء على أساس أولويات الحكومة.
    It is a real emergency that must be addressed quickly if we want to preserve society. UN إنها حالة طوارئ حقيقية يتعين معالجتها بسرعة إذا ما أردنا الحفاظ على المجتمع.
    That situation must be remedied. UN وهذه حالة يتعين معالجتها.
    If and when disagreements emerge, they will need to be handled and resolved through the pertinent institutions without jeopardizing overall progress or compromising the integrity of the process. UN وإذا حصلت خلافات، يتعين معالجتها وتسويتها من خلال المؤسسات المعنية دون الإضرار بمستوى التقدم العام أو الإخلال بسلامة العملية ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد