the State party should ensure that an ombudsman with unimpeachable credentials is elected in a transparent and participatory process as soon as possible. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تكفل انتخاب أمينٍ للمظالم لا ترقى الشكوك إلى أهليته، بصورة شفافة وتشاركية وفي أقرب وقت ممكن. |
the State party should also include the topic of the protection of women against violence in educational programmes. | UN | كما يتعيّن على الدولة الطرف أن تدرج في برامج التعليم مواضيع تتناول حماية النساء من العنف. |
the State party should therefore protect the pluralist nature of the news media. | UN | ومن هذا المنطلق، يتعيّن على الدولة الطرف أن تحمي التعددية في مجال وسائط الإعلام. |
the State party should therefore protect the pluralist nature of the news media. | UN | ومن هذا المنطلق، يتعيّن على الدولة الطرف أن تحمي التعددية في مجال وسائط الإعلام. |
the State party should ensure that the participatory processes followed in preparing the National Human Rights Plan are respected. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تكفل احترام جميع العمليات التشاركية التي يكون الغرض منها وضع خطة وطنية خاصة بحقوق الإنسان. |
the State party should try all alleged perpetrators of such acts and, if they are found guilty, punish them. | UN | كما يتعيّن على الدولة الطرف أن تحاكم كل من يُشتبه في ضلوعه في تلك الأفعال وأن تتأكد من مسؤوليته عنها وأن تعاقبه عليها. |
the State party should therefore protect the pluralist nature of the news media. | UN | ومن هذا المنطلق، يتعيّن على الدولة الطرف أن تحمي تعدد وسائط الإعلام. |
the State party should strengthen the National Institute for Indigenous Affairs and ensure that its activities guarantee the full protection and promotion of the rights of indigenous communities, including the right to prior, informed consultation. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تعزّز دور معهد باراغواي لشؤون الشعوب الأصلية مع الحرص على أن تضمن تصرفاتُه حماية حقوق المجتمعات الأصلية وتعزيزها بشكل كامل ومن جملتها الحق في المشاورة المسبقة والمستنيرة. |
Finally, the State party should, as a matter of urgency, consider including in its budget the resources needed to continue the search for and identification of human remains in the context of investigations into enforced disappearances. | UN | وفي الختام، يتعيّن على الدولة الطرف أن تبحث عاجلاً أثناء وضع ميزانيتها تخصيصَ الموارد الضرورية لمواصلة القيام بمهمة البحث عن رفات الضحايا في إطار قضايا الاختفاء القسري والتعرف على أصحابه. |
the State party should redouble its efforts to eliminate gender stereotyping in relation to the role and responsibilities of men and women in the family and in society, and should run awareness campaigns on this subject. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تضاعف جهودها في سبيل القضاء على الأفكار النمطية الجنسانية المتعلقة بدور ومسؤوليات الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع، وأن تنظم حملات تحسيس لهذا الغرض. |
the State party should take immediate steps to provide effective protection for defenders whose safety is at risk because of their professional activities. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية لتوفير حماية ناجعة للمدافعين المعرَّضة سلامتهم للخطر بسبب أنشطتهم المهنية. |
To this end, the State party should strengthen the capacity of the Special Human Rights Unit of the Public Prosecution Service to investigate cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وتوخياً لذلك الغرض، يتعيّن على الدولة الطرف أن تعزّز الوحدة المختصة بحقوق الإنسان في النيابة العامة من أجل التحقيق في قضايا التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
the State party should step up its efforts to put a stop to human trafficking, particularly trafficking in women and children for purposes of sexual exploitation or child labour. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تكثّف جهودها في سبيل إنهاء الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وعمالة الأطفال. |
the State party should guarantee respect for the fundamental rights of domestic workers, in accordance with the principles set forth in article 8 of the Covenant, and should protect them from any situation of domestic servitude. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تضمن احترام الحقوق الأساسية لخدم المنازل، ذكوراً وإناثاً، بما يتفق مع مبادئ المادة 8 من العهد وحماية تلك الحقوق من أي شكل من أشكال الاستعباد المنزلي. |
the State party should also establish effective monitoring mechanisms to ensure that employers respect these rights, that domestic workers have access to the courts in order to exercise those rights, and that any violations are investigated and punished. | UN | كما يتعيّن على الدولة الطرف أن تنشئ آليات مراقبة فعالة لضمان احترام أصحاب العمل لتلك الحقوق إلى جانب تيسير لجوء خدم المنازل إلى القضاء للمطالبة بحقوقهم والتحقيق في انتهاكها والمعاقبة عليه. |
the State party should also take steps to implement vocational training programmes for children and adolescents from vulnerable families throughout the country. | UN | كما يتعيّن على الدولة الطرف أن تبذل جهوداً من أجل تنفيذ برامج تدريبٍ مهني لفائدة الأطفال والمراهقين من الأسر الضعيفة حالها في جميع أنحاء البلد. |
the State party should improve conditions in prisons and detention centres, in accordance with the provisions of the Covenant and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تحسّن الظروف السائدة في السجون وفي مراكز الاحتجاز بما يتفق مع أحكام العهد والقواعد الدنيا لمعاملة السجناء. |
the State party should also adopt sentence enforcement regulations and consider the wider use of alternatives to imprisonment, such as electronic surveillance devices, parole and community service. | UN | كما يتعيّن على الدولة الطرف أن تعتمد لوائح تنظّم تنفيذ العقوبات وأن تبحث أمر توسيع نطاق تطبيق العقوبات البديلة عن السجن كالحراسة بوسائل إلكترونية والإفراج المشروط وتقديم الخدمات المجتمعية. |
the State party should safeguard, in law and in practice, the independence of the judiciary and should guarantee the competence, independence and non-removability of judges. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تصون، في القانون والممارسة معاً، استقلال السلطة القضائية وأن تضمن تمتع القضاة بالكفاءة والاستقلال والتثبيت في مناصبهم وأماكن تعيينهم. |
the State party should continue its efforts to ensure that all children born in its territory are registered and receive an official birth certificate. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تواصل جهودها لكي تضمن تسجيل جميع الأطفال من الجنسين الذين يولدون على أراضيها وحصولهم على شهادات الميلاد الرسمية. |