International human rights reports indicated that the frequent use of torture by Syrian security forces had not changed since then. | UN | وتوضح تقارير حقوق الإنسان الدولية أن استخدام قوات الأمن السورية للتعذيب بشكل متواتر لم يتغير منذ ذلك الحين. |
Environmental degradation levels haven't changed since the device was activated. | Open Subtitles | مستوى تدهور البيئة لم يتغير منذ أن شغلنا الآلة |
My country's position has thus not changed since the important changes in the international context have given nuclear issues new urgency. | UN | ولهذا فإن موقف بلدي لم يتغير منذ أن أدت التغييرات الهامة في السياق الدولي إلى إعطاء القضايا النووية أهمية عاجلة. |
Despite our efforts to that end, the overall rate of school enrolment has remained unchanged since 1990. | UN | وعلى الرغم من جهودنا المبذولة نحو تحقيق تلك الغاية، فإن معدل دخول المدارس بشكل عام لم يتغير منذ عام 1990. |
In a community that hasn't changed in some 400 years. | Open Subtitles | في مجتمع لم يتغير منذ ما يقارب الأربعمائة عام. |
Our commitment has not changed since we joined this Organization 31 years ago. | UN | فالتزامنا لم يتغير منذ انضممنا إلى هذه المنظمة منذ 31 عاما. |
That was the official position of the United Nations, and it has not changed since 1971. | UN | وكان ذلك هو الموقف الرسمي للأمم المتحدة، ولم يتغير منذ عام 1971. |
The tax relief system has not changed since the year 2000. | UN | أما نظام الإعفاء من الضرائب فإنه لم يتغير منذ عام 2000. |
The position of my delegation on the principal issues of substance has not changed since I addressed the General Assembly on this agenda item almost a year ago. | UN | إن موقف وفد بلدي من المسائل الرئيسية لم يتغير منذ أن خاطبت الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال قبل عام تقريبا. |
The paradigm for the relationship of the Council with the media, contended a participant, had not changed since the days of the cold war. | UN | وأكد أحد المشاركين رأيا مفاده أن نموذج علاقة المجلس مع وسائط الإعلام لم يتغير منذ أيام الحرب الباردة. |
This place hasn't changed since we were kids, right down to the busted cameras. | Open Subtitles | هذا المكان لم يتغير منذ ان كنا اطفال على يمينك الكاميرا المعطلة |
Hasn't changed since the last time you asked me. | Open Subtitles | لم يتغير منذ آخر مرة سألتني فيها. هل سبق أن إلتقينا من قبل؟ |
True, your father hasn't changed since he was 18. | Open Subtitles | فعلياً، والدكما لم يتغير منذ أن كان في الثامنة عشرة. |
The number of heartbeats on this floor hasn't changed since I awoke. | Open Subtitles | عدد القلوب التي تنبض في هذا المبني لم يتغير منذ استيقاظي كم عدد الذين تسمعهم؟ |
He really hasn't changed since eighth grade, has he? | Open Subtitles | وقال انه لم يتغير منذ الصف الثامن ، أليس كذلك؟ |
Interesting. That means he hasn't changed since way back then. | Open Subtitles | هكذا إذاً, هذا يعني بأن كاتو لم يتغير منذ وقت طويل |
Francisco hasn't changed since we were boys together. | Open Subtitles | فرانسيسكو لم يتغير منذ ان كنا صبية صغارا معا |
Moreover, Spain's position with regard to the areas ceded and not ceded to Great Britain by the Treaty of Utrecht of 1713, signed by Spain and Great Britain, has remained unchanged since its ratification. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن موقف إسبانيا في ما يتعلق بالمناطق المتنازل عنها وغير المتنازل عنها لبريطانيا بموجب معاهدة أوتريخت لعام 1713، المبرمة بين إسبانيا وبريطانيا العظمى، لم يتغير منذ توقيع تلك المعاهدة. |
Fewer than half of the country teams reported such activities in 2011, a trend that has remained unchanged since 2008. | UN | وفي عام 2011 أفاد أقل من نصف الأفرقة القطرية بتنفيذ تلك الأنشطة، وهو وضع لم يتغير منذ عام 2008. |
That, in turn, sees the First Committee, aside from a couple of topical resolutions, voting on outdated and irrelevant resolutions, some of which have never changed in 30 years. | UN | ويقود ذلك بدوره إلى تصويت اللجنة الأولى على قرارات غير مواكبة لزمنها أو غير وجيهة، بعضها لم يتغير منذ 30 عاماً، باستثناء عدد من القرارات الموضوعية. |
The view was expressed that, in order to better reflect the operation of the hash function, the end of the sentence should be replaced with the following: " and that the portion of the message used in the hash function had not been modified since it was digitally signed " . | UN | ولزيادة توضيح عملية دالة البعثرة أعرب عن الرأي أنه ينبغي الاستعاضة عن نهاية الجملة بما يلي: " وأن الجزء من الرسالة المستخدم في دالة البعثرة لم يتغير منذ توقيعها رقميا " . |
It was true that the same comparator civil service had been used since the inception of the United Nations and that formula had worked relatively well for some time because the comparator civil service had been unquestionably the highest-paid. | UN | صحيح أن نظام الخدمة المدنية المتخذ أساسا للمقارنة لم يتغير منذ إنشاء اﻷمم المتحدة وأن هذا النظام يعمل بصورة جيدة نسبيا منذ وقت ليس بقصير ﻷن الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة كانت بلا شك هي الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا. |
The total number of countries offering resettlement stood at 27, unchanged from 2012. | UN | وبلغ مجموع عدد البلدان التي أتاحت فرصاً لإعادة التوطين 27 بلداً، وهو رقم لم يتغير منذ عام 2012. |