We note that they are beginning to interact with the Russian peacekeepers, who are being withdrawn from those zones. | UN | ونحن نلاحظ أن المراقبين قد أخذوا يتفاعلون مع حفظة السلام الروسيين، الذين يجري حاليا سحبهم من تلك المناطق. |
Children are beginning to interact with ICTs and use the Internet at an increasingly young age. | UN | فقد أصبح الأطفال يتفاعلون مع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويستخدمون الإنترنت في سن أصغر فأصغر. |
Occasionally, they'll interact with one another... and one will get flung out ofthe galaxy... causing the galaxy to lose mass. | Open Subtitles | وبين الفينة والفينة سوف يتفاعلون مع بعضهم البعض فيندفع واحد منهم بقوه خارج المجرة فيسبب فقد المجره لبعض الكتله |
It's an event where potential parents can meet and interact with children who are looking to be placed into families. | Open Subtitles | إنه حفل يلتقي فيه الآباء المحتملون و يتفاعلون مع الأطفال الذين يتطلعون للحصول على عائلة |
People react to terrible news in different ways. | Open Subtitles | الناس يتفاعلون مع الأنباء الرهيبة بطرق مختلفه |
In order for us to act as normal people who interact with other people who live in the space of social reality, many things should happen. | Open Subtitles | حتى يتثنى لنا التصرف كأشخاص طبيعيين يتفاعلون مع الآخرين ويعيشون داخل فضاء الواقع الاجتماعي |
The leadership also reiterated its position that it does not have a policy of recruiting children, although some children may be found around its military camps where they may interact with combatants while in search of basic assistance, such as food. | UN | وكررت القيادة التأكيد على موقفها من أنها لا تنتهج سياسة لتجنيد الأطفال، ورغم وجود بعض الأطفال حول معسكراتها حيث قد يتفاعلون مع المقاتلين وهم يبحثون عن مساعدة أساسية من قبيل الأغذية. |
The other is designed to build the capacity of those who interact with girls, such as boys, family members, community members, teachers, healthcare providers and law enforcement officers. | UN | والنوع الثاني مصمم لبناء قدرات أولئك الذين يتفاعلون مع الفتيات كالصبية وأفراد الأسرة وأفراد المجتمع الأهلي والمدرسين ومقدمي الرعاية الصحية وموظفي إنفاذ القانون. |
They interact with other blood proteins to form fibrin strands into a net trapping more platelets and... producing a clot. | Open Subtitles | إنهم يتفاعلون مع بروتينات الدم الأخرى لتجعل خطوط الفيبرين تتشكل في شبكة ..... |
They're gonna interact with the dataflow in the water and... | Open Subtitles | إنهم يتفاعلون مع البيانات بالماء و .. |
Seeing how they play, how they interact with one another. | Open Subtitles | نرى كيف يلعبون وكيف يتفاعلون مع غيرهم |
Insofar as they interact with " staff members " , it is conceivable that incidences will occur in which they would be subject to appear before the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal as respondents. | UN | وما دام هؤلاء يتفاعلون مع " الموظفين " ، فإنه من الممكن تصور حدوث حالات تحتِّم عليهم المثول أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بصفتهم مدعى عليهم. |
They interact with and service partners; engage in business processes; and interact with their peers and managers, and all activities have financial implications. | UN | وهم يتفاعلون مع الشركاء ويقدمون الخدمات لهم؛ ويشاركون في عمليات تسيير الأعمال، ويتفاعلون مع أقرانهم ومديريهم - وتترتب على جميع الأنشطة آثار مالية. |
And we're gonna determine how they interact with each other and talk. | Open Subtitles | وسنحدد كيف يتفاعلون مع بعضهم ويتحدثون. -أرجوك، توقف . |
So look for people with jobs where they don't interact with the public. | Open Subtitles | بحيث لا يتفاعلون مع العامة |
During the consultation with rural women, men, girls and boys it was learnt that development workers who undertake consultation processes in rural areas often interact with community leaders such as chiefs, who are mostly men. | UN | 14-5-2- وخلال التشاور مع النساء والرجال والفتيات والفتيان في الريف أفيد بأن العاملين في مجال التنمية ممن يقومون بالعمليات التشاورية في المناطق الريفية كثيراً ما يتفاعلون مع قادة المجتمعات المحلية ومن ذلك مثلاً رؤساء القبائل وهم في معظمهم رجال. |
According to the ERRC research, many non-Romani children reportedly do not interact with Romani schoolmates, or participate in acts of harassment against Romani children. | UN | ووفقاً لبحوث المركز الأوروبي لحقوق الروما، أفيد بأن عديداً من الأطفال من غير الروما لا يتفاعلون مع زملاء المدرسة من أطفال الروما، أو أنهم يشاركون في أفعال التحرُّش ضد أطفال الروما(51). |
This could take the form of activities which would promote the Darfur Peace Agreement, including an initial round of regional workshops in Darfur for United Nations and AMIS staff who interact with civil society in Darfur, in order to equip the staff with the knowledge and materials that will enable them to effectively promote the benefits of the Agreement to the civil society representatives they meet. | UN | ويمكن أن يتخذ ذلك شكل أنشطة يمكن أن تعزز اتفاق السلام لدارفور، بما في ذلك عقد جولة مبدئية لحلقات العمل الإقليمية في دارفور لموظفي الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان الذين يتفاعلون مع المجتمع المدني في دارفور، بغية تزويد هؤلاء الموظفين بالمعارف والمواد التي ستمكنهم من أن يروجوا بفعالية لفوائد اتفاق السلام بين ممثلي المجتمع المدني الذين يلتقون بهم. |
In-house counsellors, including stress counsellors, welfare officers, ombudsmen, etc. who interact with staff on an intimate and confidential basis also play a role in the management of sick leave. | UN | 49- الاستشاريون العاملون داخل المنظمة، بمن فيهم الاستشاريون المعنيون بحالات الإجهاد وموظفو الرعاية وأمناء المظالم وما إلى ذلك، ممن يتفاعلون مع الموظفين على أساس الثقة والسرية، يؤدون أيضاً دوراً في إدارة الإجازات المرضية. |
Look how they react to the organising principle of the character module. | Open Subtitles | أنظر كيف يتفاعلون مع المكونات الأساسية للوحدة. |
Today, it is mundane. Yet people continue to react to explicit revelations of such manipulation with shock and outrage. | News-Commentary | ولعل هذا كان ليشكل حدثاً إخبارياً كبيراً قبل قرن من الزمان، ولكنه اليوم خبر بسيط وممل. ومع هذا فلا يزال الناس يتفاعلون مع الكشف الصريح عن مثل حالات التلاعب والاستغلال هذه بالصدمة والغضب. |