ويكيبيديا

    "يتفق عليه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • agreed by
        
    • mutually agreed
        
    • an agreed
        
    • agreed upon by
        
    • be agreed upon
        
    • arrived at on
        
    • at on the basis
        
    • agree upon
        
    • may be agreed
        
    • otherwise agreed
        
    The article further provides that this shall be done on a joint basis as agreed by both parties. UN وتنص المادة أيضا على ضرورة القيام بها على أساس مشترك على نحو ما يتفق عليه الطرفان.
    Are transparent and their results are available and suitable for review as agreed by the Conference of the Parties; UN تكون شفافة ونتائجها متاحة ومناسبة للاستعراض على النحو الذي يتفق عليه مؤتمر الأطراف؛
    Those should occur on the basis of the 1967 lines, together with mutually agreed land swaps. UN وينبغي أن تعقد تلك المفاوضات على أساس خطوط عام 1967، بالترافق مع تبادل للأراضي يتفق عليه الطرفان.
    This assessment could be based on a checklist and could be compiled in an agreed tabular format. UN ويمكن أن يتم هذا التقييم على أساس قائمة مراجعة وأن يتم تجميعه في شكل جدول يتفق عليه.
    Mothers bringing up disabled children under 16 years of age should be granted annual unpaid holidays for up to 30 calendar days at a time agreed upon by the parties. UN وتمنح اﻷم التي تقوم بتربية أطفال معوقين دون سن السادسة عشرة أجازة سنوية بدون أجر لمدة تصل إلى ٣٠ يوما تقويميا في التوقيت الذي يتفق عليه اﻷطراف.
    The venue for the negotiations shall be agreed upon by the parties through the mediation of the Special Envoy of the United Nations Secretary-General. UN وتعقد هذه المباحثات في مكان يتفق عليه الطرفان بوساطة المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    The rules of procedure clearly state that the work of the Conference can be conducted under any arrangement agreed by the Conference. UN فهذا النظام ينص بوضوح على أنه يمكن إدارة أعمال المؤتمر في إطار أي ترتيب يتفق عليه المؤتمر.
    :: The symposium would be convened in an ASEAN country on a date to be mutually agreed by ASEAN and China. UN :: تعقد الندوة في أحد بلدان الرابطة في موعد يتفق عليه بين الرابطة والصين.
    Until a new Chair is elected, one of the Vice-Chairs, as agreed by the Bureau, serves as the Acting Chair. UN وإلى حين انتخاب رئيس جديد، يتولى أحد نوّاب الرئيس أعمال الرئيس بالنيابة، حسب ما يتفق عليه المكتب.
    Until a new Chair is elected, one of the Vice-Chairs, as agreed by the Bureau, serves as the Acting Chair. UN وإلى حين انتخاب رئيس جديد، يتولى أحد نوّاب الرئيس أعمال الرئيس بالنيابة، حسب ما يتفق عليه المكتب.
    The article establishes a financial mechanism, and then indicates that funds will be provided for activities as agreed by the Conference of the Parties. UN وتنشئ المادة آلية مالية، ثم تشير إلى أن الأموال ستوفر للأنشطة وفقاً لما يتفق عليه مؤتمر الأطراف.
    Until a new Chair is elected, one of the Vice-Chairs, as agreed by the Bureau, serves as the Acting Chair. UN وإلى حين انتخاب رئيس جديد، يتولى أحد نوّاب الرئيس أعمال الرئيس بالنيابة، حسب ما يتفق عليه المكتب.
    Our understanding is that these ideas would help the two leaders to bring about a mutually agreed draft agreement. UN وفي فهمنا أن هذه اﻵراء ستساعد الزعيمين على التوصل الى مشروع اتفاق يتفق عليه الجانبان.
    Prostitutes have an actionable right to an agreed wage. UN وللعاهرات حق قابل للتقاضي في الحصول على أجر يتفق عليه.
    Such rights are also enjoyed by an agreed number of airlines registered in Turkey. UN ويتمتع بهذه الحقوق أيضا عدد يتفق عليه من الخطوط الجوية المسجلة في تركيا.
    reports prepared by experts from the contributing programs following a framework agreed upon by the contributing organizations and the Secretariat; UN تقارير يعدها خبراء من البرامج المساهمة باتباع إطار يتفق عليه بين المنظمات المساهمة والأمانة؛
    20. The Conference shall convene in plenary meetings in accordance with a schedule to be agreed upon. UN ٠٢- ينعقد المؤتمر في جلسات عامة وفقا لجدول يتفق عليه.
    Humanitarian response may be the easiest to agree upon. UN وقد تكون الاستجابة اﻹنسانية أيسر ما يتفق عليه.
    The premises of the Tribunal shall be inviolable, subject to such conditions as may be agreed with the State Party concerned. UN تُصان حرمة دار المحكمة، رهنا بما قد يتفق عليه من الشروط مع الدولة الطرف المعنية.
    (b) The State to which the person is transferred shall without delay implement its obligation to return the person to the custody of the State from which the person was transferred as agreed beforehand, or as otherwise agreed, by the competent authorities of both States; UN (ب) على الدولة التي نُقل إليها الشخص أن تنفذ، دون إبطاء، التزامها بإعادته إلى عهدة الدولة التي نُقل منها وفقا للمتفق عليه من قبل، أو لما يتفق عليه خلاف ذلك، بين السلطات المختصة في كلتا الدولتين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد