ويكيبيديا

    "يتقاسمه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • shared by
        
    • shared with
        
    • is shared between
        
    • be shared
        
    The founding values of the nation seem to have been wrought asunder and there are disturbing indications casting doubt on the likelihood of there being a common future shared by the people of Burundi. UN ويبدو أن القيم المؤسسة لﻷمة تحطمت وتطايرت شظاياها وأن ثمة بوادر مقلقة تشكك في وجود مستقبل مشترك يتقاسمه البورونديون.
    Nowadays, the general rule is that parental authority is a right which must be shared by both parents. UN وتشاء القاعدة العامة اليوم أن تكون السلطة الأبوية حقاً ينبغي أن يتقاسمه الوالدان.
    The burden of peace, therefore, should be shared by all in a mode of global responsibility and partnership. UN فعــبء السلام ينبغي أن يتقاسمه الجميع بأسلوب المسؤولية العالمية والتشارك.
    Flexibility is called for in adjusting requirements to changing operational contexts shared with humanitarian partners. UN والمرونة لازمة لتعديل الاحتياجات وفقاً للسياق التشغيلي المتغير الذي يتقاسمه الشركاء في المجال الإنساني.
    The outside is human and the inside is shared between a human and a symbiote. Open Subtitles و الداخلى يتقاسمه البشرى و السيمبيوت
    The burden thus imposed on third States should be shared equally by the whole international community. UN وقال إن العبء الذي يُفرض جراء ذلك على الدول الثالثة ينبغي أن يتقاسمه المجتمع الدولي بأسره بالتساوي.
    Only in this way will it be possible for us to move from a world divided for all to a world shared by all. UN وبهذه الطريقة وحدها سوف نستطيع التحــول من عالم منقسم بالنسبة للجميع تماما إلى عالم يتقاسمه الجميع.
    Our debate today must signal that the commitment to tolerance is shared by all. UN ومناقشتنا اليوم يجب أن تكون إيذانا بأن الالتزام بالتسامح أمر يتقاسمه الجميع.
    The remaining relief will have to be shared by other multilateral and bilateral creditors. UN أما المبلغ المتبقي من قيمة اﻹعفاء، فسيتعين أن يتقاسمه الدائنون اﻵخرون المتعددو اﻷطراف والثنائيون.
    Particular attention is being paid to questions that demand a diversity of academic perspectives, such as those of the linkages between environment and population and the common ground shared by agronomy and biochemistry. UN ويولى اهتمام خاص للمسائل التي تتطلب تنوعا في المنظورات اﻷكاديمية، كمسائل الصلات القائمة بين البيئة والسكان واﻷساس المشترك الذي يتقاسمه علم الزراعة والكيمياء الحيوية.
    In his opening remarks, Dr. Kim emphasized the deep commitment to the focus on equity shared by the World Bank and UNICEF. UN وأكد الدكتور كيم، في ملاحظاته الافتتاحية، التزامه العميق بالتركيز على مبدأ الإنصاف الذي يتقاسمه البنك الدولي واليونيسيف.
    In his opening remarks, Dr. Kim emphasized the deep commitment to the focus on equity shared by the World Bank and UNICEF. UN وأكد الدكتور كيم، في ملاحظاته الافتتاحية، التزامه العميق بالتركيز على مبدأ الإنصاف الذي يتقاسمه البنك الدولي واليونيسيف.
    A Draft Plan is in place and will be shared by stakeholders in May 2007. UN هناك مشروع خطة وسوف يتقاسمه أصحاب المصلحة في أيار/مايو 2007.
    Uniquely for both New Zealand and Australia, the treaty established a single regulatory system shared by two sovereign countries. UN 342- ووضعت المعاهدة لنيوزيلندا واستراليا وحدهما نظاماً قانونياً واحداً يتقاسمه بلدان ذا سيادة.
    It was stated that there was a need for a common definition of SouthSouth cooperation shared by all stakeholders, including, notably, its major providers. UN وقد قال البعض إن هناك حاجة إلى تعريف مشترك للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يتقاسمه جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم على وجه الخصوص الجهات الرئيسية المُقدمة للتعاون.
    Japan ardently hopes that the sense of urgency to recommence negotiations, widely shared by members of the CD, results in the start of substantive work this year. UN وتأمل اليابان إلى أن يسفر هذا الإحساس بالضرورة الملحة لبدء المفاوضات، الذي يتقاسمه أعضاء المؤتمر، عن بدء الأعمال الموضوعية في هذه السنة.
    Bahrain's increase in exports, estimated at 5 per cent, was due to increases in aluminium exports and the decision by Saudi Arabia to transfer to Bahrain all of the revenues of the Abu Saafa oilfield, which had been shared by the two countries. UN وقدرت الزيادة في صادرات البحرين بحوالي ٥ في المائة، وهي ترجع إلى زيادة صادرات الألومنيوم والى القرار الذي اتخذته المملكة العربية السعودية بأن تحول للبحرين كل عائدات حقل أبو صفاء الذي كان يتقاسمه البلدان.
    34. Sustainable development could be painful for countries undergoing adjustment, but it represented the only proven path to economic prosperity shared by all members of society. UN ٣٤ - إن التنمية المستدامة يمكن أن تكون عملية أليمة للبلدان التي تمر بمرحلة التكيف، وإن كانت هي السبيل اﻷكيد الوحيد إلى الرخاء الاقتصادي الذي يتقاسمه جميع أفراد المجتمع.
    However, sufficient time must be allowed for the careful consideration of applications for such orders, since they were often accompanied by other orders, such as those requiring the abuser to vacate the home shared with the victim. UN غير أنه طالب بضرورة السماح بوقت كاف للنظر بدقة في الطلبات المتعلقة بتلك الأوامر حيث أنها غالباً ما تكون مصحوبة بأوامر أخرى كتلك التي تطلب من المسيء مغادرة المنزل الذي يتقاسمه مع الضحية.
    Thus, while the burden of proof, in principle, rests on the author, the duty to ascertain and evaluate all relevant facts is shared between the author and the State party, which the latter failed to do in the present case. UN وهكذا، ففي حين أن عبء الإثبات يقع، من حيث المبدأ، على عاتق صاحب البلاغ، فإن واجب التحقق من جميع الوقائع ذات الصلة وتقييمها يتقاسمه صاحب البلاغ والدولة الطرف، وهذا ما لم تفعله الدولة الطرف في هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد