Staff members should be encouraged to make use of informal dispute resolution mechanisms and should receive training in that regard. | UN | وينبغي تشجيع الموظفين على استخدام الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات، كما ينبغي أن يتلقوا التدريب في هذا الصدد. |
:: Issuance of continuing appointments and five-year fixed-term appointments for those who were eligible but did not receive a continuing appointment | UN | :: إصدار تعيينات مستمرة وتعيينات لمدة محددة قدرها خمس سنوات لأولئك الذين كانوا مؤهلين، لكنهم لم يتلقوا تعيينا مستمرا |
According to the criteria established by Israel, the relatives of a single man who was killed were entitled to receive NIS 85,000. | UN | ووفقا للمعايير التي حددتها اسرائيل، يلاحظ أن أقارب كل قتيل أعزب يحق لهم أن يتلقوا ٠٠٠ ٨٥ شاقل اسرائيلي جديد. |
Burkina Faso reported that although the relevant laws were in place, the law enforcement officers had not received sufficient training to implement them efficiently. | UN | وأبلغت بوركينا فاسو أنه على الرغم من وجود القوانين ذات الصلة فإن موظفي إنفاذ القوانين لم يتلقوا التدريب الكافي لتنفيذها تنفيذا فعّالا. |
The Central Bank representatives, however, admitted to the Panel that to date they had not received any suspicious transaction reports and that no related fines had been levied. | UN | بيد أن ممثلي المصرف المركزي اعترفوا للفريق بأنهم لم يتلقوا حتى تاريخه أية تقارير عن معاملات مشبوهة، وأنه لم تتم جباية أية غرامات بهذا الشأن. |
The Department had done everything possible to keep up with the times: the Internet allowed delegations to receive information or publications. | UN | وقد بذلت اﻹدارة كل ما في وسعها لمواكبة العصر: فقد أتاحت شبكة اﻹنترنت للوفود أن يتلقوا معلومات أو منشورات. |
Emphasis was placed on the importance of ensuring that representatives of the system are sensitive to the problems discussed and receive proper training. | UN | وشددت اللجنة في تقريرها على أهمية ضمان أن يكون ممثلو النظام حساسين لما يتم بحثه من مشاكل وأن يتلقوا التدريب المناسب. |
Furthermore, senior managers should receive in-depth training in self-evaluation techniques and should be actively involved in reviewing the results of evaluations. | UN | كما أن كبار المديرين ينبغي أن يتلقوا تدريبا على تقنيات التقييم الذاتي وأن يشتركوا بنشاط في استعراض نتائج التقييمات. |
Young people are entitled to receive from previous generations solid points of reference to help them make choices on which to build their lives. | UN | للشباب الحق في أن يتلقوا من الأجيال الماضية نقاطا مرجعية أساسية لمساعدتهم على انتقاء الخيارات التي سيبنون حياتهم عليها. |
Those living in counties which remain off limits to humanitarian agencies, therefore, do not receive assistance. | UN | ولذلك فإن الذين يعيشون في مقاطعات لا تزال مغلقة أمام الوكالات الإنسانية لن يتلقوا بالتالي المساعدة. |
Law enforcement officers, who constituted the front line in the State response to crime, should receive comprehensive training on community engagement, human rights, mediation and crime prevention education and awareness-raising. | UN | وينبغي لموظفي إنفاذ القانون، الذين يشكلون الخط الأمامي في تصدي الدولة للإجرام، أن يتلقوا تدريبا شاملا على المشاركة المجتمعية وحقوق الإنسان والوساطة والتثقيف والتوعية بشأن منع الجريمة. |
Refugees can also receive antiretroviral therapy if they have acquired refugee status. | UN | ويمكن أيضاً للاجئين أن يتلقوا العلاج بواسطة مضادات فيروسات النسخ العكسي إذا اكتسبوا وضع اللاجئ. |
Treatment can be denied or older people can receive poor or insufficient service. | UN | ويمكن أن يمنع العلاج عن المسنين وأن يتلقوا خدمات رديئة أو غير كافية. |
Nationwide, the statistics show that 20% of women and 16% of men receive no education. | UN | وعلى الصعيد الوطني، من المسلّم به أن 20 في المائة من النساء و 16 في المائة من الرجال لم يتلقوا أي تعليم. |
Farmers can receive all this information via text message on their mobile phones. | UN | ويمكن للمزارعين أن يتلقوا جميع هذه المعلومات عبر رسائل نصية ترسل إلى هواتفهم النقالة. |
Fundamental education is encouraged and intensified as far as possible for those persons who have not received or completed their primary education | UN | تشجيع وتدعيم التعليم الأساسي بقدر الإمكان لأولئك الذين لم يتلقوا أو يتموا التعليم الابتدائي. |
However, the Committee is concerned that police officers in Aruba have not yet received training in dealing with domestic violence. | UN | إلا أن اللجنة يساورها القلق من أن عناصر الشرطة في أروبا لم يتلقوا بعد التدريب للتعامل مع العنف العائلي. |
Moreover, they claimed not to have received any financial reward for their support of the Government during the crisis. | UN | وادعوا فضلا عن ذلك أنهم لم يتلقوا أي مكافآت مالية مقابل دعمهم للحكومة أثناء الأزمة. |
They were not offered alternative housing in line with the agreement they had reached with the authorities, and have received neither compensation nor adequate humanitarian assistance. | UN | ولم تُعرض عليهم مساكن بديلة وفقا للاتفاق الذي توصلوا إليه مع السلطات، ولم يتلقوا تعويضات ولا مساعدات إنسانية كافية. |
Early childhood care educators must also undergo special training through the University of the West Indies. | UN | كما يجب على المربين العاملين في رعاية الطفولة المبكرة أن يتلقوا أيضاً تعليماً خاصاً في جامعة ويست إنديز. |
People were losing injured limbs to amputation because they were not receiving care in time. | UN | فقد كان الناس يفقدون أطرافا تعين بترها لأنهم لم يتلقوا العلاج في الوقت المناسب. |
Although the state of health of some of them has given rise to concern, they have apparently not received any medical care. | UN | ويزعم أن الحالة الصحية لبعضهم تدعو إلى القلق ولكنهم لم يتلقوا أي علاج. |
The Committee is concerned that judges are not provided with adequate training on human rights, in particular on the rights guaranteed in the Covenant. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن القضاة لم يتلقوا تدريباً كافياً في مجال حقوق الإنسان، لا سيما بشأن الحقوق التي يكفلها العهد. |
In this regard, particular attention is paid to pregnant women and children under age two whose cognitive ability will likely be permanently diminished without adequate nourishment in those formative years. | UN | وفي هذا الصدد، يولى اهتمام خاص للنساء والأطفال دون سن الثانية الذين يتوقع أن تتضاءل قدرتهم الإدراكية بصورة دائمة ما لم يتلقوا تغذية ملائمة في سنوات التكوين. |
Representatives of nongovernmental organizations who attend meetings of the Plenary will be entitled upon request to receive the documents of the Conference. | UN | يحق لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يحضرون الجلسات العامة أن يتلقوا وثائق المؤتمر، بناء على طلبهم. |
they are said not to have received any medical treatment and some reportedly had pieces of cloth with salt placed on their wounds. | UN | وقيل إنهم لم يتلقوا أي علاج طبي وأنه وضعت على جروح البعض منهم قطع من القماش مرشوشة بالملح. |