In addition, the number of children receiving treatment through the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief (PEPFAR) doubled in 2008. | UN | إضافة إلى ذلك، تضاعف في عام 2008 عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج عن طريق خطة رئيس الولايات المتحدة للطوارئ لإغاثة المصابين بالإيدز. |
In South Africa, most people receiving treatment were concentrated in a few provinces. | UN | وفي جنوب أفريقيا، يتركز معظم الأشخاص الذين يتلقون العلاج في بضع ولايات. |
The health findings of the said survey indicate that the ratio of men receiving treatment is higher than women receiving treatment in all forms of disability. | UN | وتشير النتائج الصحية لهذا الاستقصاء إلى أن نسبة الرجال الذين يتلقون العلاج أعلى من النساء في جميع أشكال الإعاقة. |
About 70 beneficiaries who were being treated were forced to flee, while approximately 10 of the older, weaker beneficiaries were left behind. | UN | وأجبر نحو ٧٠ من المستفيدين الذين كانوا يتلقون العلاج على الهرب، بينما ترك نحو ١٠ من المستفيدين اﻷكبر سنا واﻷضعف. |
That either puts access to health care out of reach or in effect pushes those who receive treatment closer to or even below the poverty line. | UN | ومن شأن ذلك إما أن يحول دون الوصول إلى الرعاية الصحية أو عمليا يدفع الذين يتلقون العلاج أقرب إلى خط الفقر أو دونه. |
On average, 421 patients per month are being treated in the clinics within the Mission area, of which 184 are treated in Kathmandu. | UN | علما بأن عدد المرضى الذين يتلقون العلاج في العيادات ضمن منطقة البعثة يبلغ شهريا حوالي 421 مريضا في المتوسط، من بينهم 184 مريضا يتلقون العلاج في المقر بكاتماندو. |
The reality is that hundreds of thousands of people are on treatment but millions are dying around the globe. | UN | وفي حقيقة الأمر أن مئات الآلاف من الناس يتلقون العلاج ولكن الملايين يموتون في مختلف أنحاء العالم. |
It must be emphasized that this is the number of people receiving treatment and that the number of people misusing drugs would be greater than this figure. | UN | وينبغي التشديد على أن هذا هو عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج وأن عدد الذين يسيئون استعمال المخدرات أكبر من ذلك. |
In South Africa, most people receiving treatment were concentrated in a few provinces. | UN | وفي جنوب أفريقيا، يتركز معظم الأشخاص الذين يتلقون العلاج في بضع ولايات. |
Since its inception, over 6,000 persons have been diagnosed and have started receiving treatment. | UN | وتم منذ بداية البرنامج تشخيص إصابات 000 6 مريض بدأوا يتلقون العلاج. |
Some of the dead were captured fighters, while others were believed to have been those previously receiving treatment at the Ibn Sina Hospital. | UN | وكان بعض القتلى من المحاربين المأسورين، ويُعتقد أن الآخرين كانوا يتلقون العلاج في وقت سابق بمستشفى ابن سينا. |
Around 450 people are receiving treatment, 70% of whom use antiretroviral therapy. | UN | ويتلقى العلاج نحو 450 شخصا، 70 في المائة منهم يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
In 2013, 225,410 medical-related permits were issued, 100,145 for patients, 121,967 for family members accompanying patients and 3,298 for visiting patients receiving treatment in Israel. | UN | ففي عام 2013، تم إصدار 410 225 تصاريح ذات علاقة بالجانب الطبي، منها 145 100 تصريحا لمرضى، و 967 121 تصريحا لذويهم المرافقين لهم، و 298 3 تصريحا لزيارة مرضى يتلقون العلاج في إسرائيل. |
According to interlocutors in the camp, 188 children are being treated for disease and malnutrition. | UN | ويفيد المحاورون داخل المخيم بأن 188 طفلا يتلقون العلاج بسبب الأمراض وسوء التغذية. |
At this moment everyone infected are being treated. | Open Subtitles | في هذه اللحظة جميع المصابين يتلقون العلاج. |
In AIDS-affected families facing economic hardships, it is often men and not women who receive treatment. | UN | وفي الأسر المتأثرة بمرض الإيدز والتي تواجه مصاعب اقتصادية، فإن الرجال غالبا وليس النساء هم الذين يتلقون العلاج. |
9. The Government of Croatia indicated that it had a centralized system of care for people living with HIV who are treated at the HIV/AIDS Centre at the University Hospital of Infectious Diseases in Zagreb. | UN | 9- وأشارت كرواتيا إلى أن لديها نظام مركزي لرعاية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والذين يتلقون العلاج بمركز فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالمستشفى الجامعي للأمراض المعدية في زغرب. |
Despite the increase in coverage, the numbers of children on treatment represent only a small proportion who need it. | UN | وعلى الرغم من الزيادة في التغطية، فإن عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج لا يمثل سوى نسبة ضئيلة ممن هم بحاجة إليه. |
People in treatment were also younger: their mean age dropped from 29 years in 2005 to 25 in 2006. | UN | كما كان الأشخاص الذين يتلقون العلاج أصغر سنا: فقد هبط متوسط أعمارهم من 29 سنة في عام 2005 إلى 25 سنة في عام 2006. |
Provisions regarding travellers under treatment with internationally controlled drugs | UN | أحكام بشأن المسافرين الذين يتلقون العلاج بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية |
Those addicted to drugs received treatment and vocational training to facilitate their reintegration into society. | UN | وذكر أن المدمنين على المخدرات يتلقون العلاج والتدريب المهني لتيسير عودتهم إلى المجتمع. |
AIDS sufferers receiving outpatient treatment are given free medications for the disease. | UN | ويحصل مرضى الإيدز الذين يتلقون العلاج في العيادات الخارجية على الأدوية الخاصة بالمرض بالمجان. |
The centres monitored young people undergoing treatment. | UN | وتضطلع المراكز برصد صغار السن وهم يتلقون العلاج. |
With substantial international support, many of the least developed countries have been able to increase significantly the number of people receiving antiretroviral therapy. | UN | وتمكّن العديد من أقل البلدان نموا، بدعم دولي كبير، من أن تزيد كثيرا عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
The proportion of new clients in treatment for cocaine abuse grew from 4.8 per cent to 9.3 per cent. | UN | وارتفعت نسبة الزبائن الجدد الذين يتلقون العلاج من تعاطي الكوكايين من 4.8 في المائة إلى 9.3 في المائة. |
Prior to the onset of the crisis in the Central African Republic, some 12,000 to 15,000 people were receiving anti-retroviral treatment in the country. | UN | وقبل بدء الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، كان عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلد يتراوح بين 000 12 و 000 15 شخص. |
The Government further stated that the security forces had not arrested nor interrogated the patients receiving medical treatment in hospitals. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أن قوات الأمن لم تقم باعتقال أو استجواب المرضى الذين يتلقون العلاج الطبي في المستشفيات. |