Those of the south did not have the right to vote because there was no regional administrative body. | UN | أما فيما يتعلق ببدو الجنوب، فإنهم لا يتمتعون بحق التصويت نظراً لعدم وجود جهاز إداري إقليمي. |
Once admitted, these observers have the right to participate but not to vote. | UN | ويتمتع هؤلاء المراقبين، لدى قبولهم، بحق الاشتراك ولكنهم لا يتمتعون بحق التصويت. |
President Karzai stated that he would not approve any bill that was unconstitutional or against sharia law, and affirmed that only victims of human rights violations have the right to forgive. | UN | وذكر الرئيس قرضاي أنه لن يوافق على أي مشروع قانون يخالف الدستور أو يتعارض مع الشريعة وأكد إن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وحدهم يتمتعون بحق الصفح عن جلاديهم. |
The Palestinians, as an unlawfully occupied population, enjoy the right of resistance within the constraints of international humanitarian law. | UN | إن الفلسطينيين بوصفهم سكانا محتلين بصورة غير قانونية يتمتعون بحق المقاومة في إطار القانون الإنساني الدولي. |
The Bedouins of the north had the right to vote in municipal elections and elected their representatives to the regional bodies. | UN | وقال إن بدو الشمال يتمتعون بحق التصويت في الانتخابات البلدية وينتخبون ممثليهم في اﻷجهزة الاقليمية. |
The Human Rights Office also noted that many children in the Gali district still do not have the right to education in their mother tongue. | UN | كما لاحظ مكتب حقوق الإنسان أن كثيرا من الأطفال في مقاطعة غالي لا يتمتعون بحق التعليم بلغتهم الأصلية. |
That should not be forgotten, nor should the fact that the refugees did not have the right to work and lacked resources and adequate medical care. | UN | وأكدت أنه ينبغي عدم نسيان ذلك أو نسيان أن اللاجئين لا يتمتعون بحق العمل وتعوزهم الموارد والرعاية الطبية المناسبة. |
Only citizens have the right to acquire firearms for purposes of self-defence. | UN | والمواطنون وحدهم هم اللذين يتمتعون بحق اقتناء اﻷسلحة النارية ﻷغراض الدفاع عن النفس. |
Article 45 states that " Citizens of the People's Republic of China have the right to material assistance from the State and society when they are old, ill or disabled. | UN | ويرد في المادة 45 أن " رعايا جمهورية الصين الشعبية يتمتعون بحق الحصول على المساعدة المادية من الدولة ومن المجتمع عندما يطعنون في السن أو يصابون بمرض أو إعاقة. |
Chinese law stipulates that science and technology workers have the right to found or to join legally constituted scientific and technical organizations. | UN | وينص القانون الصيني على أن العاملين في مجال العلوم والتكنولوجيا يتمتعون بحق تأسيس منظمات علمية وتقنية قانونية أو الالتحاق بتلك المنظمات. |
The Constitution guarantees active electoral rights at the constitutional level and it stipulates that full-fledged citizens of Latvia who on the day of elections have reached the age of 18 have the right to vote. | UN | ويكفل الدستور الحقوق الإنتخابية الإيجابية على الصعيد الدستوري وينص على أن مواطني لاتفيا الكاملي الأهلية الذين يبلغون يوم إجراء الانتخابات سن 18 عاما يتمتعون بحق الانتخاب. |
They have the right to appeal to a military court but claim that interventions by the GSS have subverted the judicial process, making the appeals a farce. | UN | ورغم أنهم يتمتعون بحق الاستئناف لدى محكمة عسكرية فإنهم يدعون بأن تدخلات دائرة اﻷمن العام تفسد اﻹجراءات القضائية، جاعلة من الالتماسات مهزلة. |
AlKarama indicated that political parties are not allowed, but the assembly is made up of different blocks, that only Kuwaiti citizens can vote and that the police and the army do not have the right to vote. | UN | وأشارت منظمة الكرامة إلى أنه لا يُسمَح بإنشاء أحزاب سياسية، ولكن مجلس الأمة يتشكل من كتل مختلفة يجوز للمواطنين الكويتيين وحدهم التصويت عليها وأن أفراد الشرطة والجيش لا يتمتعون بحق التصويت. |
57. Article 24 of the Constitution states that all adult Andorrans who are in full possession of their rights shall have the right to vote. | UN | 57- تنص المادة 24 من الدستور على أن جميع الأندوريين البالغين والممارسين لحقوقهم كاملة يتمتعون بحق التصويت. |
- Copy of the authorization of the persons who have the right to dispose of the assets on the account, bearing the said persons' notarized signatures; | UN | - نسخة من الإذن للأشخاص الذين يتمتعون بحق التصرف في الأصول المودعة في الحساب، تحمل التوقيعات الموثقة للأشخاص المذكورين؛ |
It was not only the rights of the Greek Cypriots and the Maronites that were being systematically violated; Turkish Cypriots did not have the right to express their views or to pursue regular contacts with members of the Greek Cypriot community and could not be represented or participate in the negotiations on the future membership of Cyprus in the European Union. | UN | إذ لا تنتهك حقوق القبارصة اليونانيين والموارنة بصفة منهجية فحسب، بل إن القبارصة اﻷتراك لا يتمتعون بحق التعبير عن آرائهم أو إقامة صلات منتظمة مع أفراد الطائفة القبرصية اليونانية وليس بإمكانهم أن يمثلوا في المفاوضات المتعلقة بعضوية قبرص في الاتحاد اﻷوروبي في المستقبل أو أن يشاركوا في هذه المفاوضات. |
It was also his impression that members of the armed forces did not enjoy the right to vote, again a restriction. | UN | وقال إن لديه أيضا انطباع بأن أفراد القوات المسلحة لا يتمتعون بحق التصويت مما يمثل تقييدا أيضا. |
As refugees enjoy the right to employment, they contributed to rent, food, as well as utility costs and made a token contribution to education. | UN | ونظرا الى أن اللاجئين يتمتعون بحق العمل، فإنهم أسهموا في تكاليف اﻹيجار واﻷغذية وتكاليف المرافق العامة كما قدموا مساهمة رمزية في تكاليف التعليم. |
In so far as the Optional Protocol forms part of the Canadian legal order, all persons under Canadian jurisdiction enjoy the right to submit communications to the Human Rights Committee so that it may hear their complaints. | UN | وبقدر ما يشكل البروتوكول الاختياري جزءا من النظام القانوني الكندي، فان جميع اﻷشخاص الخاضعين للولاية القضائية الكندية يتمتعون بحق تقديم البلاغات الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان لكي تنظر في شكاواهم. |
He asked whether individuals had the right to invoke provisions of international instruments before domestic courts even if those provisions had not been incorporated into domestic legislation. | UN | وتساءل عما إذا كان الأفراد يتمتعون بحق الاستشهاد بأحكام الصكوك الدولية أمام المحاكم المحلية حتى إذا كانت هذه الأحكام لم تدرج في التشريعات المحلية. |
In reply to the question about the political rights of foreigners, she said that foreigners who had lived for at least three years in Norway had the right to vote in municipal elections. | UN | ورداً على السؤال المتصل بحقوق الأجانب السياسية، بينت، أن الأجانب الذين يعيشون منذ ثلاث سنوات على الأقل في النرويج يتمتعون بحق الاقتراع في الانتخابات البلدية. |