In this regard, the judges and the administration are more independent than in many other countries. | UN | وفي هذا الصدد يتمتع القضاة والإدارة باستقلال أكبر مما يتوفر في كثير من البلدان الأخرى. |
the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutor, the Registrar and the Deputy Registrar should enjoy diplomatic privileges and immunities. | UN | وينبغي أن يتمتع القضاة والمدعي العام ونائب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية . |
the judges and other senior judicial authorities should have adequate scholastic abilities and good judicial expertise to be able to administer justice and ensure good enforcement of the laws. | UN | وينبغي أن يتمتع القضاة وغيرهم من كبار المسؤولين القضائيين بمؤهلات فقهية مناسبة، وخبرة قضائية جيدة، ومقدرة على إقامة العدل وكفالة حسن إنفاذ القوانين. |
95. judges enjoy guarantees against arbitrary dismissal. | UN | 95- يتمتع القضاة بضمانات كافية ضد العزل التعسفي. |
According to civil society organizations, judges have too much discretion in the work capacity deprivation procedure. | UN | فوفقاً لمنظمات المجتمع المدني، يتمتع القضاة بقدرة استنسابية مفرطة لجهة إجراء الحرمان من القدرة على العمل. |
Their full-time judges are persons qualified to hold judicial office. | UN | ويجب أن يتمتع القضاة المعينين لهذه المحاكم بالأهلية القانونية. |
1. the judges, the Prosecutor, [the Deputy Prosecutors,] [the Registrar] [and the Deputy Registrar] shall [, when engaged in the business of the Court,] enjoy diplomatic privileges and immunities. | UN | ١ - يتمتع القضاة والمدعي العام ]ونواب المدعي العام[ ]والمسجل[ ]ونائب المسجل[ ]لدى قيامهم بأعمال المحكمة[ بامتيازات وحصانات دبلوماسية. |
On journeys in connection with the exercise of their functions, the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar shall in all States Parties through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by States Parties to diplomatic agents in similar circumstances under the Vienna Convention. | UN | وفي الرحلات المتعلقة بممارسة مهامهم، يتمتع القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل في جميع الدول الأطراف التي قد يضطرون إلى المرور بها بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للموظفين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة بموجب اتفاقية فيينا. |
1. the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar shall, when engaged on or with respect to the business of the Court, enjoy the same privileges and immunities as are accorded to heads of diplomatic missions under the Vienna Convention. | UN | 1 - يتمتع القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل، عند مباشرتهم أعمال المحكمة أو فيما يتعلق بهذه الأعمال، بالامتيازات والحصانات التي تمنح لرؤساء البعثات الدبلوماسية بموجب اتفاقية فيينا. |
On journeys in connection with the exercise of their functions, the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar shall in all States Parties through which they may have to pass enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by States Parties to diplomatic agents in similar circumstances under the Vienna Convention. | UN | وفي الرحلات المتعلقة بممارسة مهامهم، يتمتع القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل في جميع الدول الأطراف التي قد يضطرون إلى المرور بها بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات الممنوحة من هذه البلدان للموظفين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة بموجب اتفاقية فيينا. |
2. the judges, the Prosecutor and the Registrar shall enjoy the privileges and immunities, exemptions and facilities accorded to diplomatic envoys, in accordance with international law. | UN | ٢ - يتمتع القضاة والمدعي العام والمسجل بالامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين، وفقا للقانون الدولي. |
2. the judges, the Prosecutor and the Registrar shall enjoy the privileges and immunities, exemptions and facilities accorded to diplomatic envoys, in accordance with international law. | UN | ٢ - يتمتع القضاة والمدعي العام والمسجل بالامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين، وفقا للقانون الدولي. |
2. the judges, the Prosecutor and the Registrar shall enjoy the privileges and immunities, exemptions and facilities accorded to diplomatic envoys, in accordance with international law. | UN | ٢ - يتمتع القضاة والمدعي العام والمسجل بالامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين، وفقا للقانون الدولي. |
2. the judges, the Prosecutor and the Secretary shall enjoy the privileges and immunities, the exemptions and privileges which are granted in accordance with international law to diplomatic representatives. | UN | 2 - يتمتع القضاة والمدعي العام ورئيس قلم المحكمة بالامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات الممنوحة للممثلين الدبلوماسيين وفقا للقانون الدولي. |
46. the judges at the ECCC work shall be independent and acting with impartiality and without receiving instructions from any entity or individual, including the media and NGOs. | UN | 46- ويجب أن يتمتع القضاة العاملون في الدوائر الخاصة بالاستقلال والنزاهة دون أن يتلقوا توجيهات من أي كيان أو فرد، بما في ذلك وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
1. the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the staff of the Procuracy, the Registrar and the Deputy Registrar shall enjoy the privileges, immunities and facilities of a diplomatic agent within the meaning of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 16 April 1961. | UN | ١ - يتمتع القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام وموظفو هيئة الادعاء والمسجل ونائب المسجل بالامتيازات والحصانات والتسهيلات التي يتمتع بها المعتمد الدبلوماسي بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المؤرخة في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٦١. |
- judges enjoy independence, irremovability from office and inviolability of status ; | UN | - يتمتع القضاة بالاستقلال وعدم القابلية للعزل وحصانة مركزهم؛ |
judges enjoy security of tenure and cannot be transferred, suspended, retired or removed from office except in the cases laid down by law. | UN | 135- يتمتع القضاة بالأمن الوظيفي ولا يمكن نقلهم ولا وقفهم عن العمل أو إحالتهم إلى التقاعد أو استبعادهم من مناصبهم إلا في الحالات التي ينص عليها القانون. |
124. judges enjoy security of tenure and cannot be transferred, suspended, retired or removed from office except in the cases laid down by law. | UN | 124- يتمتع القضاة بالأمن الوظيفي ولا يمكن نقلهم ولا وقفهم عن العمل أو إحالتهم إلى التقاعد أو استبعادهم من مناصبهم إلا في الحالات المنصوص عليها في القانون. |
While the King must approve the appointment and dismissal of judges, in practice judges have independence from the Government and are supervised solely by the Judicial Council and the Directorate of Judicial Inspection. | UN | ومع أنَّ جلالة الملك يجب أن يصدّق على تعيين القضاة وعزلهم، يتمتع القضاة عملياً بالاستقلالية عن الحكومة ولا يشرف عليهم إلاّ المجلس القضائي ومديرية التفتيش القضائي. |
19. Under the Constitution, the courts have power to make interpretation of prevailing laws, and under such power, judges have been gender-sensitive while interpreting the laws. | UN | 19 - للمحاكم السلطة - بمقتضى الدستور - في تفسير القوانين السائدة. ووفقا لتلك السلطة يتمتع القضاة بالحساسية إزاء نوع الجنس أثناء تفسير القوانين. |
Organization of the justice system is determined by law; judges are independent and obey only the law when implementing justice. | UN | ويحدد القانون نظام القضاء؛ إذ يتمتع القضاة بالاستقلال ولا يمتثلون إلا للقانون لدى إنفاذ العدالة. |
According to article 94, part 1, of the Constitution, judges shall be independent and subordinate to the Constitution and laws of the Kyrgyz Republic. | UN | ووفقاً للجزء 1 من المادة 94 من الدستور، يتمتع القضاة بالاستقلال ويخضعون لدستور وقوانين جمهورية قيرغيزستان. |