First, the Government states that freedom of expression is an important right enjoyed by Chinese citizens, but one that is not limitless. | UN | أولهما أن الحكومة تذكر أن حرية التعبير هي حق هام يتمتع به المواطنون الصينيون لكنه لا يُعتبر حقاً بلا حدود. |
This attests to the esteem and trust enjoyed by your country. | UN | وهذا يشهد على ما يتمتع به بلدكم من تقدير وثقة. |
The right to water was a fundamental human right to be enjoyed by all. | UN | والحق في المياه حق أساسي من حقوق الإنسان يجب أن يتمتع به الجميع. |
What types of recreation does the crew aboard your vessel enjoy? | Open Subtitles | ما نوع إعادة الخلق الذي يتمتع به طاقم مركبتك ؟ |
The system in his country had been established by the people, who had enjoyed it for over 50 years. | UN | وقال المتحدث إن النظام في بلده قد وضعه الشعب، الذي يتمتع به منذ أكثر من 50 سنة. |
The demand is high for all of us to take advantage of the political convergence that the international community currently enjoys in favour of disarmament. | UN | وأصبح الطلب ملحاً علينا جميعاً لاغتنام التقارب السياسي الذي يتمتع به المجتمع الدولي حالياً لصالح نزع السلاح. |
However, she also pointed to many challenges, including the lack of leadership influence enjoyed by indigenous representatives. | UN | ورغم ذلك، أشارت أيضاً إلى العديد من التحديات، منها الافتقار إلى التأثير القيادي الذي يتمتع به ممثلو الشعوب الأصلية. |
The aim here is to end the impunity that has been enjoyed by the perpetrators of unspeakable crimes committed against humanity. | UN | إن الهدف هنا هو إنهاء الإفلات من العقاب الذي كان يتمتع به مرتكبو الجرائم الشنيعة ضد الإنسانية. |
The continuing impunity enjoyed by some leaders responsible for the gravest crimes, however, seriously undermined efforts to bring justice to the victims and to maintain the Tribunals' credibility. | UN | إلا أن استمرار الإفلات من العقاب الذي يتمتع به بعض القادة المسؤولين عن أشنع الجرائم، قوّضت بشكل خطير الجهود الرامية لإنصاف الضحايا والمحافظة على مصداقية المحكمتين. |
In very few developing countries did coverage levels reach those currently enjoyed by the industrialized countries. | UN | وفي بلدان نامية قليلة جدا تصل مستويات التغطية الى ما يتمتع به حاليا في البلدان الصناعية. |
Contributory factors were the lack of training and the impunity usually enjoyed by those responsible. | UN | ومن العوامل التي تسهم في ذلك قلة التدريب وما يتمتع به عادة أولئك المسؤولون من إفلات من العقاب. |
She also expressed her concern over the large-scale impunity enjoyed by certain persons in positions of authority. | UN | وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء الإفلات من العقاب على نطاق واسع الذي يتمتع به بعض الأشخاص الذين يحتلون مراكز في السلطة. |
The impunity enjoyed by perpetrators is not likely to eliminate the phenomenon. | UN | فما يتمتع به الفاعلون من الإفلات من العقاب هو أمر ليس من شأنه القضاء على الظاهرة. |
To some extent, problems faced by the world's children are rooted in inequality and injustice and a failure to extend to all children the rights and protections that are enjoyed by some. | UN | وإلى حد ما، تكمن الأسباب الأصلية للمشاكل التي يواجهها أطفال العالم في أوجه عدم المساواة والحيف، وفي العجز عن كفالة تمتع جميع الأطفال بما يتمتع به بعضهم من حقوق وحماية. |
Temporary foreign workers enjoy the same labour-related rights, human rights and social protections that Canadians possess. | UN | ويتمتع العمال الأجانب المؤقتون بما يتمتع به الكنديون من الحقوق المرتبطة بالعمل أو حقوق الإنسان أو الحماية الاجتماعية. |
The Labour Code guarantees women the right to enjoy equal status at work with men. | UN | ويضمن للمرأة بموجب مدونة قانون العمل حق التمتع بنفس المركز الذي يتمتع به الرجل في العمل. |
For terrorism to be defeated, terrorists must be punished and deterred, and the climate of support they enjoy in various lands must disappear. | UN | ومن أجل هزيمة اﻹرهاب، يجب معاقبة اﻹرهابيين وردعهم ويجب أن يختفي مناخ الدعــم الذي يتمتع به اﻹرهابيون في بلاد مختلفة. |
I am confident that, with his experience and diplomatic skills, he will guide the work of this session to a successful conclusion. | UN | ونحن على ثقة مــن أنــه سيقود أعمال هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة، بفضل ما يتمتع به من خبرة ومهارات دبلوماسية. |
The report reflects his wisdom and his determination to achieve the lofty objectives of the United Nations. | UN | فالتقرير يظهر ما يتمتع به مــن حكمــة ومن عزم على تحقيق اﻷهداف النبيلة لﻷمم المتحدة. |
Ensuring UNOPS meets these and other key financial targets is a central responsibility of the Executive Director and closely linked to the delegation of authority he/she enjoys. | UN | وتقع مسؤولية كفالة تلبية المكتب لهذه الأهداف وغيرها من الأهداف المالية الرئيسية على عاتق المدير التنفيذي وترتبط ارتباطا وثيقا بتفويض السلطة الذي يتمتع به. |
This year, in the Open-ended Working Group, we noted that only a catastrophe such as the Second World War could create a system of privileges such as that held by the permanent five. | UN | ولاحظنا هذا العام داخل الفريق العامل المفتوح العضوية أن لا شيء دون حدوث كارثة من قبيل الحرب العالمية الثانية يمكن أن توجد نظاما للامتيازات كالنظام الذي يتمتع به الخمس الدائمون. |
As well, it was clarified that communication on proof of authority did not exclude communication on the scope of the representative's power. | UN | وأفيد أيضا بأنّ تقديم دليل على التفويض لا ينفي جواز الإخطار بنطاق التفويض الذي يتمتع به الممثل. |
The complainants' refugee status was either revoked or not granted. | UN | وأُلغي مركز اللاجئ الذي كان يتمتع به أصحاب الشكوى أو لم يُمنح لهم. |
6. The right to work is an individual right that belongs to each person and is at the same time a collective right. | UN | 6- الحق في العمل هو حق شخصي يتمتع به كل فرد وهو في نفس الوقت حق جماعي. |