ويكيبيديا

    "يتمثلان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • are
        
    • is
        
    • namely
        
    • to
        
    • two
        
    Other clear signs of this regional rapprochement and participation are the two presidential events held in our country. UN وثمة دلائل أخرى على هذا التقارب والمشاركة اﻹقليميين يتمثلان في الحدثين الرئاسيين اللذين حدثا في بلدنا.
    Other positive trends are increased public awareness and a more active local engagement. UN وثمة اتجاهان إيجابيان آخران يتمثلان في ازدياد الوعي العام وارتفاع مستوى المشاركة المحلية الفعالة.
    two other areas of concern are victim protection and awareness raising. UN وهناك مجالا اهتمام آخران يتمثلان في حماية الضحايا ورفع مستويات الوعي.
    The opportunity and challenge we have as civil society organizations today is to mobilize international public opinion to help break the deadlock of more than 60 years of occupation. UN والفرصة والتحدي اللذين نواجههما باعتبارنا منظمات مجتمع مدني اليوم يتمثلان في تعبئة الرأي العام الدولي للمساعدة على إنهاء مأزق الاحتلال المستمر منذ أكثر من 60 عاما.
    From the outset, the United Nations has been based — as it still is — on the spirit and purpose of preserving world peace. UN منذ البداية، وروح اﻷمم المتحدة وغرضها يتمثلان في صيانة السلم العالمي.
    That policy focuses on two main areas, namely support for the international system for combating proliferation and a specific commitment to actions to prevent and combat proliferation. UN وتقوم هذه السياسة على محورين رئيسيين يتمثلان في دعم النظام الدولي في مكافحة انتشار الأسلحة، والالتزام العملي بإجراءات منع ومكافحة انتشار الأسلحة.
    The main challenges to be met in order to mobilize national resources are therefore to promote saving and improve financial intermediation. UN ولذلك فإن التحديين الرئيسيين اللذين ينبغي مواجهتهما من أجل تعبئة الموارد الوطنية يتمثلان في تشجيع الادخار وتحسين الوساطة المالية.
    Increasing Government revenues and revitalizing the economy are paramount goals. UN لذلك، فإن الهدفان الرئيسيان يتمثلان في زيادة إيرادات الحكومة وإعادة تنشيط الاقتصاد.
    The main questions remain as to how the coefficients are determined and whether or not they are linked to flexibilities given to developing countries. UN ويظل السؤالان الرئيسيان يتمثلان في معرفة كيف تحدد المعاملات وهل هي مرتبطة أم لا بأوجه المرونة الممنوحة للبلدان النامية.
    The objectives are to develop and implement policies, programmes and partnerships that increase the capacity to prepare, respond and mitigate the risks to health during crises, and support recovery and sustainable development. UN وثمة هدفان يتمثلان في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج وشراكات من شأنها زيادة درجة التأهب والقدرة على التصدي للمخاطر الصحية والتخفيف منها أثناء الأزمات؛ وتقديم الدعم لعمليات الإنعاش والتنمية المستدامة.
    We are all convinced that two of the greatest threats to peace and security today are terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. UN نحن جميعا مقتنعون بأن اثنين من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن اليوم يتمثلان في الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    two further mitigation options are the enhancement of greenhouse gas sinks and adaptation measures. UN وثمة خياران آخران للتخفيف من اﻵثار يتمثلان في تعزيز بالوعات غازات الدفيئة، وفي تدابير التكيف مع اﻵثار.
    The essence and purpose of the CTBT is also, and above all, to curb vertical proliferation. UN فروح معاهدة الحظر الشامل للتجارب وغرضها يتمثلان أيضاً وقبل كل شيء في الحد من الانتشار الرأسي.
    The work now is mainly directed towards the two important areas of improving statistical concepts, methods and data collection programmes and compiling and disseminating statistical data on disability. UN ويوجه العمل في الوقت الحاضر بدرجة رئيسية صوب مجالين هامين يتمثلان في تحسين المفاهيم والطرق الإحصائية وبرامج جمع البيانات وتجميع ونشر البيانات الإحصائية المتعلقة بالإعاقة.
    As we look forward, perhaps the greatest need and opportunity we face is to take the next quantum leap in prevention. UN إننا إذ نتطلع قدما، ربما أن أشد حاجة لدينا واكبر تحد نواجهه يتمثلان في الطفرة الهائلة المقبلة في مجال الوقاية.
    The entire intent and spirit of the Convention is the elimination of all forms of discrimination against women and the achievement of equality for women. UN وإن روح الاتفاقية والقصد الشامل منها يتمثلان في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق مساواتها بالرجل.
    The art and science of management is therefore to create an organizational culture and environment that enables civil servants to contribute to their maximum potential. UN ففن وعلم الإدارة يتمثلان بالتالي في إشاعة ثقافة وبيئة تنظيمية تساعد موظفي الخدمة المدنية على أن يعملوا بأقصى قدراتهم.
    Its aim as well as its effect is democratization. UN هدفها وتأثيرها يتمثلان في إضفاء الطابع الديمقراطي.
    Acknowledging that enhancing women's opportunities, potential and activities requires a dual focus, namely, programmes aimed at meeting the basic needs and the specific needs of women for capacity-building, organizational development and empowerment, together with gender mainstreaming in all programme formulation and implementation activities, UN وإذ يعترف بأن تعزيز فرص المرأة وإمكاناتها وأنشطتها يتطلب التركيز على مجالين يتمثلان بالتحديد في البرامج الرامية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية والاحتياجات الخاصة بالمرأة لأغراض بناء قدراتها وتطوير المنظمات الخاصة بها وتمكينها إلى جانب تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطة وضع البرامج وتنفيذها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد