ويكيبيديا

    "يتمثل في دعم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is to support
        
    • has been to support
        
    • was to support the
        
    The Permanent Forum could decide the best approach is to support the existing processes. UN ويمكن أن يقرر المنتدى الدائم أن أفضل النُهُج يتمثل في دعم هذه العمليات القائمة.
    For Europe, the best option is to support the mass movement calling for regime change led by Mohammed ElBaradei, the Nobel laureate and former head of the International Atomic Energy Agency. News-Commentary وبالنسبة لأوروبا فإن الخيار الأفضل يتمثل في دعم الحركة الحاشدة والدعوة إلى تغيير النظام تحت قيادة محمد البرادعي، الحائز على جائزة نوبل والرئيس السابق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The purpose is to support services to parent groups caring for children and adults with special educational needs, by reacting to their requirements. UN والغرض هنا يتمثل في دعم الخدمات المقدّمة لمجموعات الأهل الذين يعتنون بالأطفال والراشدين من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة من خلال التفاعل مع ما لديهم من متطلبات.
    In the case of Burundi, the challenge for the Council, and for the United Nations and the wider international community, has been to support the implementation of the Arusha transitional arrangements, while also trying to address the continuing conflict. UN أما في حالة بوروندي، فإن التحدي الذي يواجهه المجلس والأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا يتمثل في دعم تنفيذ ترتيبات أروشا الانتقالية، مع محاولة معالجة الصراع المستمر.
    The position of the Council was to support the Arusha process and the facilitator. UN وأوضح أن موقف المجلس يتمثل في دعم عملية أروشا وجهود الميسِّر.
    Recalling that the role of international cooperation and coordination on a bilateral basis and, where applicable, within a subregional, interregional, regional or global framework is to support and supplement the national efforts of coastal States to promote the integrated management and sustainable development of coastal and marine areas, UN وإذ تشير إلى أن دور التعاون والتنسيق الدوليين على أساس ثنائي، وحيثما انطبق، في إطار إقليمي أو دون إقليمي أو أقاليمي أو عالمي يتمثل في دعم وتكميل الجهود الوطنية التي تبذلها الدول الساحلية، من أجل تعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية،
    The strategic thrust of GEF-financed climate change activities is to support sustainable measures that minimize damage by reducing the risk or the adverse effects of climate change. UN والتوجه الاستراتيجي ﻷنشطة تغير المناخ التي يمولها مرفق البيئة العالمية يتمثل في دعم التدابير المستدامة التي تقلل اﻷضرار إلى أدنى حد عن طريق الحد من المخاطر أو اﻵثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    The role of the DDP is to support these processes where requested and to encourage the multi-stakeholder character of the discussions leading to context specific proposals for policy and procedural reforms. UN إذ أن دوره يتمثل في دعم تلك العمليات، بناء على الطلب، وفي تشجيع ما للمناقشات من طابع يقوم على تعـدُّد أصحاب المصلحة، مما يؤدي إلى وضـع مقترحات محددة لإصلاح السياسات والإجراءات.
    While this curriculum can be used by United Nations staff, its main purpose is to support public procurement and capacity-building in developing countries. UN ويمكن لموظفي الأمم المتحدة أن يستعينوا بهذا البرنامج التدريبي ولكن الهدف الرئيسي منه إنما يتمثل في دعم المشتريات العامة وبناء القدرات في البلدان النامية.
    Since the role of the administrative component is to support other components in achieving the mission mandate, the workload drivers for administrative building blocks are defined as combinations of supported staff, to include troops, military observers, United Nations police and substantive civilian staff. UN ولما كان دور المكون الإداري يتمثل في دعم المكونات الأخرى لإنجاز ولاية البعثة فإن حوافز أعباء العمل الخاصة بعناصر البناء الإدارية تعّرف بأنها تركيبة من الموظفين الذين يتلقون الدعم تشمل القوات والأفراد العسكريين والمراقبين وشرطة الأمم المتحدة والموظفين المدنيين الفنيين.
    It is also important to stress that my visits are carried out on the invitation of and in close consultation with, at every phase, the Governments concerned, in a spirit of international cooperation, with the understanding that the role of the United Nations is to support and complement the lead role of Member States. UN ومن المهم أيضا التأكيد على أن زياراتي تتم بناء على دعوة الحكومات المعنية وبالتشاور الوثيق معها، في كل مرحلة، بروح من التعاون الدولي، على أساس أن دور الأمم المتحدة يتمثل في دعم وتكميل الدور القيادي للدول الأعضاء.
    Accordingly, the last objective is to support the efforts of countries in the region to increase the overall efficiency of the urban and intercity transport infrastructure and to improve the management of transport services, mainly by restructuring them, strengthening institutional capacity and redefining the role of the private sector. UN وبناء عليه، فإن الهدف اﻷخير يتمثل في دعم ما تبذله بلدان المنطقة من جهود لزيادة الكفاءة العامة للهيكل اﻷساسي للنقل في المناطق الحضرية وبين المدن، وتحسين إدارة خدمات النقل، أساسا من خلال إعادة تشكيل هياكلها، وتعزيز القدرة المؤسسية، وإعادة تحديد دور القطاع الخاص.
    Recalling that the role of international cooperation and coordination on a bilateral basis and, where applicable, within a subregional, interregional, regional or global framework is to support and supplement the national efforts of all States, including coastal States, to promote the integrated management and sustainable development of coastal and marine areas, UN وإذ تشير إلى أن دور التعاون والتنسيق الدوليين على أساس ثنائي، وحيثما انطبق، في إطار دون إقليمي أو أقاليمي أو إقليمي أو عالمي يتمثل في دعم وتكميل الجهود الوطنية التي تبذلها جميع الدول، بما فيها الدول الساحلية، من أجل تعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية،
    Accordingly, the last objective is to support the efforts of countries in the region to increase the overall efficiency of the urban and intercity transport infrastructure and to improve the management of transport services, mainly by restructuring them, strengthening institutional capacity and redefining the role of the private sector. UN وبناء عليه، فإن الهدف اﻷخير يتمثل في دعم ما تبذله بلدان المنطقة من جهود لزيادة الكفاءة العامة للهيكل اﻷساسي للنقل في المناطق الحضرية وبين المدن، وتحسين إدارة خدمات النقل، أساسا من خلال إعادة تشكيل هياكلها، وتعزيز القدرة المؤسسية، وإعادة تحديد دور القطاع الخاص.
    Accordingly, the last objective is to support the efforts of countries in the region to increase the overall efficiency of the urban and intercity transport infrastructure and to improve the management of transport services, mainly by restructuring them, strengthening institutional capacity and redefining the role of the private sector. UN وبناء عليه، فإن الهدف اﻷخير يتمثل في دعم ما تبذله بلدان المنطقة من جهود لزيادة الكفاءة العامة للهيكل اﻷساسي للنقل في المناطق الحضرية وبين المدن، وتحسين إدارة خدمات النقل، أساسا من خلال إعادة تشكيل هياكلها، وتعزيز القدرة المؤسسية، وإعادة تحديد دور القطاع الخاص.
    103. Acknowledges the central role played by the Joint Coordination and Monitoring Board, stresses that the role of the Board is to support Afghanistan by, inter alia, monitoring and supporting the Kabul process and coordinating international assistance and development programmes, and welcomes further efforts to provide appropriate guidance and promote a more coherent international engagement; UN 103 - تنوه بالدور المحوري الذي يضطلع به المجلس المشترك للتنسيق والرصد، وتؤكد أن دور المجلس يتمثل في دعم أفغانستان، بطرق منها رصد عملية كابل ودعمها، وتنسيق البرامج الدولية للمساعدة والتنمية، وترحب بالجهود الأخرى الرامية إلى توفير توجيه مناسب وتشجيع مشاركة أكثر اتساقا في هذا الصدد على الصعيد الدولي؛
    101. Acknowledges the central role played by the Joint Coordination and Monitoring Board, stresses that the role of the Board is to support Afghanistan by, inter alia, monitoring and supporting the Kabul process and coordinating international assistance and development programmes, and welcomes further efforts to provide appropriate guidance and promote a more coherent international engagement; UN 101 - تنوه بالدور المحوري الذي يضطلع به المجلس المشترك للتنسيق والرصد، وتؤكد أن دور المجلس يتمثل في دعم أفغانستان، بطرق منها رصد عملية كابل ودعمها، وتنسيق البرامج الدولية للمساعدة والتنمية، وترحب بالجهود الأخرى الرامية إلى توفير توجيه مناسب وتشجيع مشاركة أكثر اتساقا في هذا الصدد على الصعيد الدولي؛
    3. The ultimate aim of the IGO is to support the effective and efficient management of UNHCR's operations, including preventing waste of resources, and, through a range of preventive and pre-emptive measures, to minimize the need for remedial action. UN 3- أما الهدف النهائي الذي يسعى مكتب المفتش العام إلى تحقيقه، فإنه يتمثل في دعم إدارة عمليات المفوضية بكفاءة وفعالية، بما في ذلك منع تبديد الموارد، ومن خلال اتخاذ مجموعة من التدابير الوقائية والاستباقية لتقليل الحاجة إلى اتخاذ إجراءات إصلاحية إلى أقصى حد.
    The Special Rapporteur has noted the basic principle of the Government's minority policy, which has been to support the fostering of the identities of minority groups while at the same time seeking to integrate them into Macedonian society. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة المبدأ اﻷساسي لسياسة الحكومة تجاه اﻷقليات، وهو مبدأ يتمثل في دعم تعزيز هويات مجموعات اﻷقليات مع السعي في الوقت نفسه إلى إدماجها في المجتمع المقدوني.
    The Special Rapporteur noted the basic principle of the Government’s minority policy, which has been to support the fostering of the identities of minority groups while at the same time seeking to integrate them into Macedonian society. UN ولاحظت المقررة الخاصة المبدأ اﻷساسي لسياسة الحكومة تجاه اﻷقليات، وهو مبدأ يتمثل في دعم تعزيز هويات مجموعات اﻷقليات مع السعي في الوقت نفسه لادماجها في المجتمع المقدوني.
    The objective of UNDP cooperation was to support the peace initiative in the country and assist the communities most affected. UN وقال إن هدف التعاون الذي يبذله البرنامج الإنمائي يتمثل في دعم مبادرة السلام في الكونغو وتقديم العون للمجتمعات المحلية الأكثر تضررا بالحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد