ويكيبيديا

    "يتمسك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • maintains
        
    • uphold
        
    • raise
        
    • maintained
        
    • maintain
        
    • holding
        
    • upheld
        
    • assert
        
    • Staff
        
    • sticking
        
    • adhere
        
    • committed
        
    • adheres
        
    • asserted
        
    • hold
        
    The EU therefore maintains its reservations about paragraph 5. UN ولذلك يتمسك الاتحاد الأوروبي بتحفظاته حيال الفقرة 5 من المنطوق.
    It added that the international community must uphold its moral and legal obligations and seek cessation of this occupation. UN وأضافت أن المجتمع الدولي يجب أن يتمسك بالتزاماته الأخلاقية والقانونية وأن يسعى إلى وقف هذا الاحتلال.
    18. This principle should not, however, prevent the debtor of the receivable from agreeing that it may not raise against an assignee defences or rights of set-off that it could otherwise raise against the assignor. UN 18- غير أن هذا المبدأ لا ينبغي أن يمنع المدين بالمستحق من الموافقة على عدم التمسك تجاه المحال إليه بالدفوع أو حقوق المقاصة التي كان يمكن أن يتمسك بها تجاه المحيل.
    His delegation therefore maintained its reservation on that subject. UN ولهذا فإن وفده يتمسك بتحفظه على هذا الموضوع.
    Such a conference would maintain and confirm all existing principles and agreements. UN على أن يتمسك المؤتمر بجميع المبادئ والاتفاقات القائمة ويؤكدها.
    Mike was holding onto any grain of hope, but not anymore. Open Subtitles مايك كان يتمسك بكل ذرة أمل لكل ليس بعد الان
    At the same time, abhorrent facets of the caste system such as untouchability had no place in a society that upheld human rights on the basis of equality and non—discrimination. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن السماح باستمرار أوجه بشعة من النظام الطبقي مثل تحريم لمس المنبوذين في مجتمع يتمسك بحقوق اﻹنسان ويقوم على أساس المساواة وعدم التمييز.
    Thus, creditors in States that adopt the first approach cannot rely on a clean search of the registry since the bank may always assert a preference under its private right of set-off. UN ولذلك لا يستطيع الدائنون في الدول التي تعتمد النهج الأول أن يعتمدوا على بحث كامل للسجل حيث إن المصرف يجوز لـه أن يتمسك دائما بحق الأولوية بموجب حقه الخاص في المقاصة.
    He further maintains that the SHRC neglected its duty to adequately inform the victims of the range of their legal options. UN كما يتمسك بأن اللجنة أهملت واجب إطلاع الضحايا إطلاعاً تاماً على طائفة الخيارات القانونية المتاحة لهم.
    He further maintains that the SHRC neglected its duty to adequately inform the victims of the range of their legal options. UN كما يتمسك بأن اللجنة أهملت واجب إطلاع الضحايا إطلاعاً تاماً على طائفة الخيارات القانونية المتاحة لهم.
    Notwithstanding this response, the Board maintains its recommendation. UN وعلى الرغم من هذا الرد يتمسك المجلس بتوصيته.
    Staff members shall uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN يتمسك الموظفون بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    Unfortunately, the Security Council, in dealing with this obvious legal issue, was influenced by some bullying Powers and failed to uphold justice and protect the rights of the Iranian people. UN ومن سوء الحظ أن مجلس الأمن تعرض، وهو يعالج هذه المسألة القانونية الواضحة، للتأثير من جانب بعض الدول المتنمرة، ولم يتمسك بالعدالة ولم يحم حقوق الشعب الإيراني.
    The draft Convention is not intended to change the defences or rights of set-off that the debtor may raise under the original contract or to increase expenses in connection with payment either. UN ولا يقصد من مشروع الاتفاقية أن يغير الدفوع أو حقوق المقاصة التي يجوز للمدين أن يتمسك بها بموجب العقد الأصلي أو أن يزيد النفقات المتعلقة بالسداد.
    In addition, the licensee may raise against such an assignee any other right of set-off, provided that that right was available to the licensee at the time notification of the assignment was received by the licensee. UN وإضافة إلى ذلك، يجوز للمرخَّص له أن يتمسك تجاه ذلك المُحال إليه بأي حق مقاصة آخر، شريطة أن يكون ذلك الحق متاحا للمرخَّص له في الوقت الذي يكون فيه المرخَّص له قد تلقى إشعارا بالإحالة.
    As Šešelj has consistently maintained that he would not mount a defence, the original assessment of the length of trial had been based on that representation. UN وبما أن شيشيلي ظل يتمسك برفضه لإقامة أي دفاع، فقد تم التقدير الأصلي لمدة المحاكمة على هذا الأساس.
    He could have maintained his appeal to the Full Bench of the Federal Court. UN وكان بإمكانه أن يتمسك بطعنه أمام المحكمة الاتحادية بهيئتها الكاملة.
    That was what needed to be prevented and that was why his delegation would maintain the amendments it had submitted earlier on. UN وهذا ما ينبغي تفاديه، ولهذا السبب فإن وفده يتمسك بالتعديلات التي قدمها.
    Body language and linguistics make me think he was telling the truth, but he was holding something back. Open Subtitles لغة الجسد و علم اللغات جعلتني أعتقد بأنه يقول الحقيقة لكنه كان يتمسك بشئ في المقابل
    This should be done in a way that promotes a climate of mutual respect and tolerance for the norms and values upheld by our society. UN ويجب أن يتم ذلك بأسلوب يعزز وجود مناخ من الاحترام المتبادل والتسامح بالنسبة للمعايير والقيم التي يتمسك بها مجتمعنا.
    If the contract particulars contain the statement " freight prepaid " or a statement of a similar nature, the carrier cannot assert against the holder or the consignee the fact that the freight has not been paid. UN إذا تضمّنت تفاصيلُ العقد العبارةَ " أجرة النقل مدفوعة سلفا " ، أو عبارة مشابهة، فلا يجوز للناقل أن يتمسك تجاه الحائز أو المرسل إليه بأن أجرة النقل لم تدفع.
    About eight foot up the side of the cliff, there were three articulated vertebrae and a couple other pieces of bones sticking out. Open Subtitles القدم عن ثمانية من الناحية الهاوية، كانت هناك ثلاث فقرات مفصلية وبضع قطع من العظام الأخرى يتمسك بها.
    All parties must adhere to negotiations as a way to a peaceful, political settlement of this issue. UN ونؤكد على أن المطلوب هو أن يتمسك الجميع بالمفاوضات سبيلا للوصول إلى تسوية سياسية سلمية لهذا الملف.
    They are committed to pivotal human rights, as they were during their struggle for independence and during the building of their country. UN فإنه يتمسك بحقوق اﻹنسان التي جعل منها المحور الرئيسي لنضاله من أجل استقلاله وبناء بلاده.
    The cooperation is driven by solidarity and adheres to the requirements of the Brazilian Constitution on non-intervention, respect for sovereignty and self-determination. UN والتضامن هو محرك التعاون الذي يتمسك بشروط الدستور البرازيلي المتمثلة في عدم التدخل وفي احترام السيادة وتقرير المصير.
    Furthermore, the Court reasoned that the right being asserted could not be upheld by any Costa Rican court, given that the decision had been handed down by the courts of Colombia, which had absolute and sovereign authority to enforce it. UN وعلاوة على ذلك، تذرعت المحكمة بأن الحق الذي يتمسك به لا يمكن لأي محكمة في كوستاريكا أن تؤيده، نظراً إلى أن القرار أصدرته محاكم في كولومبيا، التي تملك سلطة مطلقة وسيادية لإنفاذه.
    Clark, sometimes a person can hold on too tight for too long. Open Subtitles كلارك في بعض الأحيان يمكن لشخص أن يتمسك بشئ لفترة طويلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد