It is our hope that they will be adopted by consensus and implemented accordingly, including their wider elements. | UN | ونأمل في أن يتم اعتمادها بتوافق اﻵراء وأن تنفذ تبعا لذلك، بما في ذلك عناصرها اﻷعم. |
It is proposed to implement the simplified vendor registration process for a six-month trial period, after which it will be adopted Secretariat-wide. | UN | ويقترح تنفيذ عملية تسجيل البائعين المبسطة خلال مدة ستة أشهر تجريبية، بحيث يتم اعتمادها بعد ذلك على صعيد الأمانة العامة. |
Nevertheless, it had not been adopted in the first week of work on the understanding that the issue of the links with national legislation should be further analysed. | UN | ومع ذلك لم يتم اعتمادها في الأسبوع الأول من العمل على أساس أن مسألة الصلات مع التشريع الوطني ينبغي تحليلها أكثر من ذلك. |
The reduction in rent due to smaller office space occupied by the Secretariat from June 2014 is reflected in the Trust Fund budget, as the budget is approved on an annual basis. | UN | ويظهر التخفيض في القيمة الإيجارية بسبب صِغَرْ الحيز الذي تشغلة مكاتب الأمانة اعتباراً من حزيران/يونيه 2014 في ميزانية الصندوق الاستئماني، حيث أن هذه الميزانية يتم اعتمادها على أساس سنوي. |
The resolutions that are adopted for each organization are, in general, consensus resolutions. | UN | والقرارات التي يتم اعتمادها لكل منظمة هي قرارات تصدر بتوافق في الآراء عموما. |
228. To be approved, local radio broadcasters must be set up in the form of a non—profit association. | UN | ٨٢٢- وينبغي أن تؤسس اﻹذاعات المحلية بوصفها شركات لا تتوخى الربح لكي يتم اعتمادها. |
The programmes are implemented by SECAP subject to accreditation from the National Council for Professional Training and Instruction. | UN | وتقوم الدائرة الإكوادورية للتدريب المهني بإدارة هذه الموارد بعد أن يتم اعتمادها من قبل المجلس الوطني للتدريب والتكوين المهني. |
Given the importance of the issue, she hoped that future resolutions would be more inclusive and be able to be adopted by consensus. | UN | ونظرا لأهمية الموضوع، تأمل أن القرارات المقبلة سوف تتسم بشمول أكبر لكي يتم اعتمادها بتوافق الآراء. |
We strongly hope that the preparatory process will lead to an action-oriented outcome, to be adopted at the high-level plenary meeting. | UN | ويحدونا أمل قوي في أن تتمخض العملية التحضيرية عن نتيجة ذات منحى عملي، يتم اعتمادها في الجلسة العامة الرفيعة المستوى. |
For the reasons given, the United Kingdom strongly supported the current approach of the Commission, i.e., a set of principles to be adopted in a non-binding form. | UN | ولهذه الأسباب المبداة، تؤيد المملكة المتحدة بقوة النهج الذي تتبعه اللجنة حاليا ألا وهو مجموعة من المبادئ التي يتم اعتمادها في شكل غير مُلزم. |
Her delegation hoped that they would be adopted. | UN | وأعربت عن أمل وفد البوسنة والهرسك في أن يتم اعتمادها. |
All the draft resolutions expressed appreciation to the international community for the humanitarian assistance provided thus far and (Mr. Belhimeur, Algeria) urgently appealed for its continuation, and the sponsors hoped that they would be adopted by consensus. | UN | كما قال إن جميع مشاريع القرارات تعرب عن التقدير للمجتمع الدولي للمساعدة اﻹنسانية المقدمة حتى اﻵن، وتناشده بشدة أن يواصل تقديمها، كما يأمل مقدمو مشاريع القرارات أن يتم اعتمادها بتوافق اﻵراء. |
It continued consideration of those draft rules of procedure that had not been adopted at the first session. | UN | وواصلت النظر في مواد مشروع النظام الداخلي التي لم يتم اعتمادها في الدورة اﻷولى. |
The Conference had at its first meeting adopted those rules of procedure in their entirety with the exception of that sentence, which had been enclosed in square brackets to indicate that it had not been adopted. | UN | وقد اعتمد المؤتمر في اجتماعه الأول أحكام النظام الداخلي هذه بأكملها باستثناء هذه الجملة التي وضعت في أقواس معقوفة للإشارة إلى أنه لم يتم اعتمادها. |
There are also omissions wherever there were disagreements in the Council. It is infirm in law and questionable in the context of working methods, which merely shows that the recommendations on new working methods have not really been adopted. | UN | وحذفت منه أيضا حالات الاختلاف في المجلس إنه ضعيف في القانون ومثير للجدل في مساق أساليب العمل، مما يثبت ببساطة أن التوصيات بشأن أساليب عمل جديدة لم يتم اعتمادها فعاليا. |
The reduction in rent due to smaller office space occupied by the Secretariat from June 2014 is reflected in the Trust Fund for the Montreal Protocol budget, as the budget is approved on an annual basis. | UN | ويظهر التخفيض في القيمة الإيجارية بسبب صِغَرْ الحيز الذي تشغلة مكاتب الأمانة اعتباراً من حزيران/يونيه 2014 في ميزانية الصندوق الاستئماني، حيث أن هذه الميزانية يتم اعتمادها على أساس سنوي. |
18. Improve its controls on leave management by ensuring that: (a) all leave taken is approved and recorded in the system and is supported by adequate documentation; and (b) leave records are reviewed and reconciled on a regular basis | UN | تحسين ضوابطه بشأن إدارة الإجازات من خلال كفالته ما يلي: (أ) جميع الإجازات المنفّذة يتم اعتمادها وتسجيلها في النظام مع دعمها بالوثائق المناسبة؛ و (ب) العمل بانتظام على استعراض ومواءمة سجلات الإجازات |
112. The Board recommends that UNOPS improve its controls on leave management by ensuring that: (a) all leave taken is approved and recorded in the system and is supported by adequate documentation; and (b) leave records are reviewed and reconciled on a regular basis. | UN | 112 - ويوصي المجلس بأن يعمل المكتب على تحسين ضوابطه بشأن إدارة الإجازات من خلال كفالته ما يلي: (أ) جميع الإجازات المنفّذة يتم اعتمادها وتسجيلها في النظام مع دعمها بالوثائق المناسبة؛ و (ب) العمل بانتظام على استعراض ومواءمة سجلات الإجازات. |
Involvement should include national discussions on this preparatory work and on measures to be taken to implement the new standards once they are adopted. | UN | وينبغي أن تشمل المشاركة مناقشات على الصعيد الوطني بشأن هذا العمل التحضيري والتدابير الواجب اتخاذها لتطبيق المعايير الجديدة بعد أن يتم اعتمادها. |
Donors should remind themselves of the need for close coordination and consistency when it comes to expert input and advice on the various laws that are adopted. | UN | 60- وينبغي ألا تغيب عن بال الجهات المانحة ضرورة التعاون والتنسيق على نحو وثيق عندما يتعلق الأمر بتقديم الخبراء إسهاماتهم ومشوراتهم بشأن مختلف القوانين التي يتم اعتمادها. |
64. After draft resolutions or decisions are issued as " L " documents, they are adopted at a formal meeting of the Committee. | UN | 64 - وبعــد إصــدار مشاريــع القرارات أو مقـررات فــي وثائــق تحمــل الرمــــز " L " ، يتم اعتمادها في جلسة رسمية للجنة. |
9. Requests the Secretary-General to take all necessary action to ensure that the United Nations Disengagement Observer Force is administered with a maximum of efficiency and economy, and, in particular, to implement fully economy, financial and efficiency measures to be approved during the resumed forty-eighth session and to report on the implementation of such measures in the context of the performance report relevant to the period; | UN | ٩ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الاجراءات اللازمة لضمان أن تدار قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد، وعلى الخصوص أن ينفذ على وجه كامل تدابير من أجل الاقتصاد والكفاءة وتدابير حالية يتم اعتمادها خلال الدورة الثامنة واﻷربعين المستأنفة، وأن يقدم تقريرا عن تنفيذ تلك التدابير في سياق تقرير اﻷداء المتعلق بتلك الفترة؛ |
(c) New activities (activities not yet approved but required for compliance) at $38.7 million (this includes an estimated $25.75 million for funding tranches for a small number of metered-dose inhaler projects yet to be approved); | UN | (ج) الأنشطة الجديدة (الأنشطة التي لم تعتمد بعد إلا أنها ضرورية لتحقيق الامتثال) بمبلغ 38.7 مليون دولار (يتضمن ذلك مبلغ تقديري قدره 25.75 مليون دولار لتمويل عدد صغير من مشاريع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لم يتم اعتمادها بعد)؛ |
The subsidiary bodies of the COP have adopted the practice of granting provisional admission to NGOs, subject to formal accreditation at the subsequent session of the COP. | UN | وأخذت الهيئات الفرعية التابعة لمؤتمر اﻷطراف بممارسة قبول المنظمات غير الحكومية بصفة مؤقتة ريثما يتم اعتمادها رسمياً في الدورة التالية لمؤتمر اﻷطراف. |