ويكيبيديا

    "يتم التصدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • are addressed
        
    • be addressed
        
    • were addressed
        
    • been addressed
        
    • is addressed
        
    • be dealt
        
    • was addressed
        
    • were being addressed
        
    Leaders have decided that the three pillars of development would be jeopardized unless desertification, land degradation and drought are addressed. UN أقر القادة بأن أركان التنمية المستدامة الثلاثة ستتقوض ما لم يتم التصدي العاجل للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Until such underlying factors are addressed, longer-term development efforts will be compromised. UN وإلى أن يتم التصدي لهذه العوامل الأساسية، فإن الجهود الإنمائية المبذولة في الأجل الطويل ستكون معرضة للخطر.
    It was also suggested that the issue of industrial wastewater discharge to municipal sewerage systems be addressed. UN وأُقترح أيضاً أن يتم التصدي لقضية تصريف المياه المستعملة الصناعية في شبكة مياه المجارير البلدية.
    Unless the root causes of discrimination against the Rohingya and other ethnic and religious groups were addressed, the democratization process would not be credible. UN وما لم يتم التصدي للأسباب الجذرية للتمييز ضد جماعة الروهنجيا والجماعات الإثنية والدينية الأخرى، فإن عملية التحول الديمقراطي ستفقد مصداقيتها.
    Let me stress that we are entering unknown terrain. We face verification challenges that have never before been addressed. UN وأود أن أشدد على أننا ندخل تضاريس مجهولة ونواجه تحديات في مجال التحقق لم يتم التصدي لها في السابق.
    Unless this urgent need is addressed, future reports will contain as little information as is currently available. UN وما لم يتم التصدي لهذه الحاجة العاجلة فسوف تتضمن التقارير في المستقبل معلومات قليلة على غرار ما هو متوفر حاليا.
    It is equally important that, in parallel, externality issues are addressed. UN ومن اﻷهمية بالقدر نفسه أن يتم التصدي لقضايا العوامل الخارجية بالتوازي مع ذلك.
    Humanitarian efforts are welcome, but their impact will remain limited unless the root causes of the Israeli-Palestinian conflict are addressed. UN والجهود الإنسانية أمر طيب، ولكن تأثيرها سيظل محدودا ما لم يتم التصدي للأسباب الجذرية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The Philippines believes that unless the concerns of some delegations are addressed, the Conference on Disarmament will continue to remain this way. UN وتعتقد الفلبين أنه ما لم يتم التصدي لشواغل بعض الوفود، فسوف يظل مؤتمر نزع السلاح على هذا النحو.
    The remaining problems of impunity are addressed through the exercise of jurisdiction by national courts. UN إذ يتم التصدي لبقية الإشكاليات المتعلقة بالإفلات من العقاب من خلال ممارسة المحاكم الوطنية للولاية القضائية.
    It is increasingly recognized that unless the structural causes of poverty, such as power relations, are addressed, poverty eradication will be impossible to achieve. UN ويجري التسليم بشكل متزايد بأنه ما لم يتم التصدي للمسببات الهيكلية للفقر، ومنها علاقات القوى القائمة، سيستعصي تحقيق غاية القضاء على الفقر.
    Unless the issues of land grabs, tax evasion and illicit capital flows are addressed, we can neither achieve the goal of leaving no one behind nor eradicate poverty. UN وما لم يتم التصدي لقضايا الاستيلاء على الأراضي والتهرب من الضرائب وتدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة، فلا يمكننا تحقيق هدف عدم ترك أي شخص متخلفاً عن الركب ولا هدف القضاء على الفقر.
    At the same time, he drew attention to a number of older recommendations which remained to be addressed and which were outlined in the Report. UN وفي الوقت نفسه، لفت الانتباه إلى عدد من التوصيات الأقدم عهداً التي لم يتم التصدي لها والتي أشير إليها في التقرير.
    Legitimate concerns should be addressed, in order to ensure that the institution to be created would be both credible and responsible. UN وينبغي أن يتم التصدي لمواطن القلق المشروعة لكفالة أن تتسم المؤسسة التي يتعين إنشاؤها بالمصداقية والمسؤولية.
    Valuation issues for such claims will be addressed in the seventh instalment. UN والقضايا المتعلقة بتقييم مثل هذه المطالبات سوف يتم التصدي لها في الدفعة السابعة.
    Unless such issues were addressed, a number of least developed countries would be unable to achieve the internationally agreed development goals. UN وما لم يتم التصدي لمثل هذه القضايا، فإن عدداً من أقل البلدان النامية سوف يعجز عن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    While serious efforts were needed at the national level, many problems faced by children were closely related to lack of development and poverty and would not be solved unless the underlying development issues were addressed. UN وفيما يتطلب الأمر جهوداً جدية على المستوى الوطني، تتصل مشاكل كثيرة يواجهها الأطفال اتصالاً وثيقاً بنقص التنمية وبالفقر ولن يتم حلها ما لم يتم التصدي للمسائل الإنمائية السببية.
    However, humanitarian, economic, social and environmental implications remain and it is expected that these will have been addressed during the extension period UN ومع ذلك، لا تزال هناك تبعات إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية ومن المتوقع أن يتم التصدي لها أثناء فترة التمديد.
    Crucial to the global effort are the problems of the youth of the world, which have rarely been addressed. UN وتكتسب مشاكل الشباب في العالم، والتي قلما يتم التصدي لها، أهمية حاسمة في تلك الجهود العالمية.
    Prevention, treatment, care and support must be brought together into a comprehensive and integrated programme where the variety of needs is addressed simultaneously. UN ويجب ضم الوقاية إلى العلاج والرعاية والدعم في برنامج شامل ومتكامل حيث يتم التصدي لمجموعة متنوعة من الاحتياجات في نفس الوقت.
    Unless climate change is addressed, all our efforts for development, security and protection of human rights will be severely undermined. UN وما لم يتم التصدي لتغير المناخ، فإن جميع جهودنا للتنمية والأمن وحماية حقوق الإنسان ستذهب هباء.
    135. The rebellion has to be dealt with on the basis of full respect for the rules governing internal armed conflicts. UN 135- وينبغي أن يتم التصدي للتمرد في كنف الاحترام التام للقواعد الواجبة التطبيق في النزاعات المسلحة الداخلية.
    Traditional prostitution was addressed first in the Government strategy, and an action plan on prostitution was currently being implemented. UN وقالت إن البغاء التقليدي يتم التصدي له أولا في استراتيجية الحكومة وأنه يجري حاليا تنفيذ خطة عمل تتعلق بالبغاء.
    The external variances which had previously stood in the way of lasting peace were being addressed, as internal and external developments had shown. UN وأضاف أن العوامل الخارجية التي كانت تحول دون السلام الدائم يتم التصدي لها على نحو ما أثبتته التطورات الداخلية والخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد