ويكيبيديا

    "يتم التفاوض بشأنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negotiated
        
    • negotiation
        
    • such guarantees should be
        
    His Government continued to support the good offices mission of the Secretary-General and to encourage a freely negotiated settlement. UN ولا تزال حكومته تدعم بعثة المساعي الحميدة لﻷمين العام، وهي تشجع تحقيق تسوية يتم التفاوض بشأنها بحرية.
    The CTBT is the last disarmament treaty negotiated in the Conference on Disarmament. UN كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية آخر معاهدة يتم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح.
    However, the political reality is that such treaties are not negotiated in a vacuum. UN ومع ذلك، فإن الواقع السياسي يملي علينا أن نعترف بأن مثل هذه المعاهدات لا يتم التفاوض بشأنها في فراغ.
    This option would require a multilateral treaty to be negotiated among regional States, ideally including Somalia. UN سيتطلب هذا الخيار عقد معاهدة متعددة الأطراف يتم التفاوض بشأنها فيما بين دول المنطقة، وحبذا لو شمل ذلك الصومال.
    It creates a sense of ownership of the outcomes negotiated. UN وهي تخلق إحساساً بالمشاركة في صنع النتائج التي يتم التفاوض بشأنها.
    It called for a just and negotiated settlement that would respect their legitimate aspirations. UN ودعا إلى تسوية عادلة يتم التفاوض بشأنها وتحترم الأماني المشروعة لهذا الشعب.
    It is in line with the United Nations approach to reaching a freely negotiated and mutually acceptable settlement to the Cyprus issue. UN ويتماشى مع نهج اﻷمم المتحدة في التوصل إلى تسوية مسألة قبرص بطريقة يتم التفاوض بشأنها بحرية وتكون مقبولة للطرفين.
    Yet the effort to ensure the widest a priori adherence to the principles being negotiated is always essential, particularly if we desire such agreements to be universal in their application. UN ومع ذلك، فإن الجهد المبذول لكفالة التقيد على أوسع نطاق بالمبادئ التي يتم التفاوض بشأنها ضروري دائما، وبخاصة إذا أردنا أن تكون هذه الاتفاقات عالمية في تطبيقها.
    We are prepared to work for internationally negotiated regimes in sensitive areas. UN ونحن على استعداد للعمل من أجل إقامة نظم في المناطق الحساسة يتم التفاوض بشأنها دوليا.
    Terms and conditions of employment are usually defined by collective agreements negotiated with the school boards. UN وتحدد شروط وأوضاع التوظيف عادة باتفاقات جماعية يتم التفاوض بشأنها مع مجالس التعليم.
    These efforts will complement solutions that have been negotiated bilaterally or regionally. UN ومن شأن هذه الجهود أن تكمل الحلول التي يتم التفاوض بشأنها على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.
    Any further or more comprehensive decontamination would have to be negotiated separately; UN وأن أية إزالة تلوث إضافية أو شاملة ينبغي أن يتم التفاوض بشأنها على نحو منفصل؛
    It is now incumbent on the international community to translate that desire for a negotiated settlement into reality. UN ومن المحتم الآن على المجتمع الدولي أن يترجم هذه الرغبة في تسوية يتم التفاوض بشأنها إلى حقيقة.
    The treaty should meet the criteria of being transparent and non-discriminatory, and should be negotiated multilaterally. UN وينبغي أن تفي المعاهدة بمعياري الشفافية وعدم التمييز، كما ينبغي أن يتم التفاوض بشأنها في إطار متعدد الأطراف.
    As a result, no substantive issues have been discussed or negotiated in the Conference during that time. UN ونتيجة لذلك، لم تناقش أي قضايا موضوعية ولم يتم التفاوض بشأنها في المؤتمر أثناء تلك الفترة.
    Key supporting agreements, such as the Comprehensive Test-Ban Treaty and a fissile material cut-off agreement, had either not yet entered into force or had not been negotiated. UN والاتفاقات الداعمة الرئيسية، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب والاتفاق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لم تدخل بعد حيز التنفيذ أو لم يتم التفاوض بشأنها.
    The Framework Convention is the first public health treaty negotiated under the auspices of the World Health Organization. UN والاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ هي أول معاهدة للصحة العامة يتم التفاوض بشأنها تحت رعاية منظمة الصحة العالمية.
    Second, there were variances in major equipment, where equipment negotiated in a memorandum of understanding was not the same as what was actually deployed. UN ثانياً، توجد تفاوتات في المعدات الرئيسية حين تكون المعدات التي يتم التفاوض بشأنها في مذكرات التفاهم مختلفة عن تلك التي نشرت بالفعل.
    However, the most difficult cantonments have yet to be negotiated. UN إلا أن أكثر عمليات التجميع صعوبة لم يتم التفاوض بشأنها بعد.
    It would not be possible to predict the nature or costs of such arrangements until they were actually negotiated. UN وليس من الممكن التنبؤ بطبيعة أو تكاليف هذه الترتيبات إلى أن يتم التفاوض بشأنها فعلاً.
    Estimated requirements for the continuation in 2000 of the projects financed through the Trust Fund amounted to $3,669,900 on the basis of contributions already approved by donors and those currently under negotiation. UN أما المبالغ اللازمة لمواصلة تنفيذ المشاريع الممولة من الصندوق الاستئماني، خلال العام 2000، فهي 900 669 3 دولار، استنادا إلى المساهمات التي أقرها المانحون بالفعل والتي يتم التفاوض بشأنها.
    31. The Syrian Arab Republic believes that nuclear-weapon States should provide comprehensive security assurances to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. The terms for such guarantees should be defined by an international instrument. UN 31 - ترى الجمهورية العربية السورية ضرورة أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية، بتقديم ضمانات أمن شاملة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة، يتم التفاوض بشأنها وفق أسس محددة ضمن الصك الدولي المرتقب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد